北岛 Bei Dao (1949 - )

   
   
   
   
   

白日梦

Tagtraum

   
   
1 1
在秋天的暴行之后 Nach den Gräueltaten des Herbstes
这十一月被冰霜麻醉 Wird dieser November von Eis und Frost narkotisiert
展平在墙上 Abgeflacht an der Wand
影子重重叠叠 Überlappen sich die Schatten
那是骨骼石化的过程 Dies ist der Verlauf der Versteinerung der Skelette
你没有如期归来 Du bist nicht wie vereinbart zurückgekehrt
我喉咙里的果核 Der Obstkern in meiner Kehle
变成了温暖的石头 Ist zu einem warmen Stein geworden
我,行迹可疑 Meine Spuren sind suspekt
新的季节的阅兵式 Die Militärparade der neuen Jahreszeit
敲打我的窗户 Schlägt an mein Fenster
住在钟里的人们 Die Menschen, die in einer Glocke leben
带着摆动的心脏奔走 Eilen mit pendelnden Herzen umher
我俯视时间 Ich überblicke die Zeit
不必转身 Brauche mich nicht umzudrehen
一年的黑暗在杯中 Im Glas ist die Dunkelheit eines Jahres
   
2 2
音乐释放的蓝色灵魂 Die von der Musik freigelassenen blauen Seelen
在烟蒂上飘摇 Gleiten über der Zigarettenkippe
出入门窗的裂缝 Hinein und hinaus durch die Ritzen von Fenstern und Türen
一个准备切开的苹果 Ein Apfel ist bereit, aufgeschnitten zu werden
--那里没有核儿 --Da ist kein Kerngehäuse
没有生长敌意的种子 Keine Samen gewachsener Feindschaft
远离太阳的磁场 Weit vom Magnetfeld der Sonne entfernt
玻璃房子里生长的头发 Vermeidet das im Glashaus wachsende Haar
如海藻,避开真实的 Wie Seetang die Wahrheit
风暴,我们是 Sturm, wir sind
迷失在航空港里的儿童 Verirrte Kinder auf einem Flugfeld
总想大哭一场 Die in lautes Weinen ausbrechen wollen
在宽银幕般的骚动中 Im lärmenden Durcheinander wie auf einer Breitleinwand
收集烟尘的鼻子 Stoßen Rauch und Staub ansammelnde Nasen
碰到一起 Gegeneinander
说个不停:这是我 Sagen pausenlos: das bin ich
是我 Bin ich
我,我们 Ich, wir
   
3 3
喃喃梦呓的 Im Traum vor sich hinmurmelnde
书,排列在一起 Bücher warten in Reih und Glied
在早晨三点钟 Um drei Uhr morgens
等待异端的火箭 Auf ketzerische Raketen
时间并不忧郁 Die Zeit ist keineswegs bedrückt
我们弃绝了山林湖泊 Wir gaben die Wälder und Seen in den Bergen auf
集中在一起 Und kamen zusammen
为什么我们在一起 Warum sind wir zusammen
一只铁皮乌鸦 Ein Rabe aus Eisenblech
在大理石的底座下 Am Fuß eines Marmorsockels
那永恒的事物的焊接处 Da wo Dinge auf ewig zusammengeschweißt wurden
不会断裂 Brechen sie nicht mehr auseinanderbrechen
人们从石棺里醒来 Die Menschen erwachen in einem Sarkophag
和我坐在一起 Und setzen sich zu mir
我们生前与时代的合影 Das Gruppenbild von uns zu Lebzeiten, zusammen mit unserer Epoche
挂在长桌尽头 Hängt am Ende eines langen Tisches
   
4 4
你没有如期归来 Du bist nicht wie vereinbart zurückgekehrt
而这正是离别的意义 Und das kann nur Trennung bedeuten
一次爱的旅行 Die Reise einer Liebe
有时候就象抽烟那样 Ist manchmal so einfach
简单 Wie Rauchen
地下室空守着你 Vergeblich bewacht der Keller
内心的白银 Das Silber deines Herzens
水仙花在暗中灿然开放 Im Dunkeln blüht die Narzisse prächtig
你听凭所有的坏天气 Du erlaubst jedem schlechten Wetter
发怒、哭喊 Wütend zu werden, zu heulen
乞求你打开窗户 Dich zu bitten, das Fenster zu öffnen
书页翻开 Die Seiten des Buches öffnen sich
所有的文字四散 Die Worte entfliehen nach allen Seiten
只留下一个数字 Nur eine Zahl bleibt zurück
--我的座位号码 —Meine Sitzplatznummer
靠近窗户 Ein Sitzplatz am Fenster
本次列车的终点是你 Die Endstation dieses Zuges bist du
   
5 5
向日葵的帽子不翼而飞 Die Mütze der Sonnenblume ist abhanden gekommen
石头圆滑、可靠 Die Steine sind glatt und geschmeidig, verlässlich
保持着本质的完整 Bewahren sie die Vollkommenheit ihres Wesens
在没有人居住的地方 Wo keine Menschen leben
山也变得年轻 Werden auch die Berge jung
晚钟不必解释什么 Die Abendglocke braucht nichts zu erklären
巨蟒在蜕皮中进化 Der Python entwickelt sich während der Häutung
--绳索打结 -- Stricke binden Knoten
把鱼群悬挂在高处 Hängen Fischschwärme in die Höhe
一潭死水召来无数闪电 Ein Teich mit totem Wasser ruft unzählige Blitze zusammen
虎豹的斑纹渐成蓝色 Die Streifen von Tigern und Leoparden werden allmählich blau
天空已被吞噬 Der Himmel wurde verschluckt
历史静默 Die Geschichte ist still geworden
峭壁目送着河上 Die steilen Felsen verfolgen mit ihren Blicken
那自源头漂流而下的孩子 Das auf dem Fluss von der Quelle her treibende Kind
这人类的孩子 Das Kind der Menschheit
   
6 6
我需要广场 Ich brauche einen Platz
一片空旷的广场 Einen freien, weiten Platz
放置一个碗,一把小匙 Um eine Schale, einen Löffel
一只风筝孤单的影子 Und den einsamen Schatten eines Drachens darauf zu stellen
占据广场的人说 Die Menschen, die den Platz besetzt haben sagen
这不可能 Das geht nicht
笼中的鸟需要散步 Ein Vogel im Käfig braucht einen Spaziergang
梦游者需要贫血的阳光 Ein Schlafwandler braucht eine blutarme Sonne
道路撞击在一起 Straßen, die zusammenprallen
需要平等的对话 Brauchen ein gleichberechtigtes Gespräch
人的冲动压缩成 Der Impuls des Menschen wird komprimiert zu
铀,存放在可靠的地方 Uran und wird an einem verlässlichen Ort untergebracht
在一家小店铺 In einem kleinen Laden
一张纸币,一片剃刀 Werden eine Banknote, ein Rasiermesser
一包剧毒的杀虫剂 Und ein Sack mit hochgiftigem Insektizid
诞生了 Geboren
   
7 7
我死的那年十岁 In dem Jahr, als ich starb, war ich zehn
那抛向空中的球再也没 Der in den Himmel geworfene Ball
落到地上 Fiel nicht mehr auf die Erde zurück
你是唯一的目击者 Du warst die Einzige, die das mit eigenen Augen sah
十岁,我知道 Ich war zehn und wusste es
然后我登上 Danach bestieg ich
那辆运载野牛的火车 Jenen Zug, der Büffel beförderte
被列入过期的提货单里 Und wurde in einem überfälligen Frachtbrief gelistet
供人们阅读 Als Leseangebot für die Leute
今天早上 Heute Morgen
一只鸟穿透我打开的报纸 Drang ein Vogel durch meine geöffnete Zeitung
你的脸嵌在其中 Dein Gesicht war darin eingelegt
一种持久的热情 Eine dauerhafte Herzlichkeit
仍在你的眼睛深处闪烁 Funkelte noch tief in deinen Augen
我将永远处于 Ich werde ewig im Schatten bleiben
你所设计的阴影中 Den du entworfen hast
   
8 8
多少年 In wie vielen Jahren
多少火种的逃亡者 Ließen wie viele dem Zunder Entflohene
使日月无光 Sonne und Mond nicht mehr scheinen
白马展开了长长的绷带 Das weiße Pferd löste seinen langen Verband
木桩钉进了煤层 Ein Holzpfahl nagelte sich in die Kohleschicht
渗出殷红的血 Dunkelrotes Blut sickerte heraus
毒蜘蛛弹拨它的琴弦 Die Giftspinne zupft ihre Saiten
从天而降 Und lässt sich vom Himmel fallen
开阔地,火球滚来滚去 Auf der weiten Erde rollen Feuerbälle hin und her
多少年 In wie vielen Jahren
多少河流干涸 Trockneten wie viele Flüsse aus
露出那隐秘的部分 Und legten was verborgen war frei
这是座空荡荡的博物馆 Es ist ein verlassenes Museum
谁置身其中 Wer sich darin befindet
谁就会自以为是展品 Wird von sich selbst glauben, er sei ein Ausstellungsstück
被无形的目光注视 Von unsichtbaren Blicken angestarrt
如同一颗琥珀爆炸后 Wie ein kleines Insekt, das nach tausendjährigem, tiefem Schlaf
飞出的沉睡千年的小虫 Herausfliegt, wenn der Bernstein explodiert
   
9 9
终于有一天 Endlich kamen eines Tages
谎言般无畏的人们 Menschen unerschrocken wie die Lüge
从巨型收音机里走出来 Aus dem gigantischen Radio heraus
赞美着灾难 Und lobten Katastrophen
医生举起白色的床单 Ein Arzt hielt ein weißes Laken hoch
站在病树上疾呼: Stand auf einem kranken Baum und rief lautstark:
是自由,没有免疫的自由 Es ist die Freiheit, eine Freiheit ohne Immunität
毒害了你们 Die euch vergiftet hat
存在的仅仅是声音 Was existiert sind nur Stimmen
一些简单而细弱的声音 Einige einfache und dünne Stimmchen
就象单性繁殖的生物一样 Wie eingeschlechtlich fortgepflanzte Organismen
它们是古钟上铭文的 Sie sind die rechtmäßigen Erben
合法继承者 Der Inschrift auf alten Glocken
英雄、丑角、政治家 Helden, Clowns, Politiker
和脚踝纤细的女人 Und Frauen mit zarten Fesseln
纷纷隐身于这声音之中 Verbergen sich einer nach dem anderen in diesen Stimmen
   
10 10
手在喘息 Hände keuchen
流苏是呻吟 Troddeln seufzen
雕花的窗棂互相交错 Mit Schnitzereien verzierte Fenstergitter greifen ineinander
纸灯笼穿过游廊 Papierlaternen durchqueren den Wandelgang
在尽头熄灭 Und erlöschen an dessen Ende
一支箭敲响了大门 Ein Pfeil klopft ans Tor
牌位接连倒下 Die Ahnentafeln fallen hintereinander hin
--连锁反应的恶梦 --Eine Kettenreaktion von Alpträumen
子孙们 Kinder und Enkelkinder
是威严的石狮嘴里 Sind verfaulte Zähne
腐烂的牙齿 Im Maul eines ehrfurchteinflößenden Steinlöwen
当年锁住春光的庭院 Im Hof, der den Glanz des Frühlings eingeschlossen hatte
只剩下一棵树 Blieb damals nur ein Baum zurück
他们在酒后失态 Betrunken tanzten sie schamlos
围着树跳舞 Um den Baum herum
疯狂是一种例外 Wahnsinn ist ein Sonderfall
   
11 11
别把你的情欲带入秋天 Bringe deine Begierde nicht in den Herbst hinein
这残废者的秋天 In diesen Herbst der Invaliden
打着响亮吻哨的秋天 Diesen Herbst, der gellend durch die Finger pfeift
一只女人干燥的手 Die trockene Hand einer Frau
掠过海面,却滴水未沾 Streift über das Meer, doch wird sie von keinem Tropfen Wasser benetzt
推移礁石的晚霞 Die roten Abendwolken, die Klippen fortbewegen
是你的情欲 Sind deine Begierde
焚烧我 Die mich verbrennt
我,心如枯井 Ich, mit einem Herzen wie ein ausgetrockneter Brunnen
对海洋的渴望使我远离海洋 Mit meiner Sehnsucht nach dem Ozean, die mich vom Ozean fernhält
走向我的开端-- Auf meinen Anfang zugehend --du
或你的尽头-- Oder auf dein Ende--ich
我们终将迷失在大雾中 Schließlich werden wir uns im dichten Nebel verirren
互相呼唤 Einander rufen
在不同的地点 Und werden an unterschiedlichen Orten
成为无用的路标 Zu nutzlosen Wegweisern werden
   
12 12
白色的长袍飘向那 Ein langes, weißes Gewand treibt auf
不存在的地方 Einen Ort zu, den es nicht gibt
心如夏夜里抽搐的水泵 Das Herz ist wie eine zuckende Wasserpumpe in einer Sommernacht
无端地发泄 Ohne jede Veranlassung macht es seinen Gefühlen Luft
黄昏的晚宴结束了 Das Bankett der Abenddämmerung ist zu Ende
山峦散去 Die Bergketten zerstreuen sich
蜉蝣在水上写诗 Eintagsfliegen schreiben Gedichte aufs Wasser
地平线的颂歌时断时续 Das Loblied des Horizonts geht mit Unterbrechungen weiter
影子并非一个人的历史 Ein Schatten ist nicht die Geschichte eines Menschen
戴上或摘下面具 Masken werden auf- und abgesetzt
花朵应运而生 Blumen treten im richtigen Moment in Erscheinung
谎言与悲哀不可分离 Lügen und Trauer sind unzertrennlich
如果没有面具 Wenn es keine Masken gäbe
所有钟表还有什么意义 Welchen Sinn sollten dann all die Uhren haben
当灵魂在岩石上显出原形 Wenn Seelen auf dem Fels ihr wahres Gesicht zeigen
只有鸟会认出它们 Können nur Vögel sie erkennen
   
13 13
他指银色的沼泽说 Er zeigt auf den silbernen Sumpf und sagt
那里发生过战争 Dort herrschte Krieg
几棵冒烟的树在地平线飞奔 Einige Bäume, die Rauch ausstießen, düsten auf dem Horizont dahin
转入地下的士兵和马 Die untergetauchten Soldaten und Pferde
闪着磷光,日夜 Folgten phosphoreszierend Tag und Nacht
追随着将军的铠甲 Der Rüstung des Generals
而我们追随的是 Doch wir folgen
思想的流弹中 Inmitten verirrter Kugeln von Gedanken
那逃窜的自由的兽皮 Dem geflohenen Tierfell der Freiheit
昔日阵亡者的头颅 Einst stiegen die Schädel der Gefallenen
如残月升起 Wie der Halbmond auf
越过沙沙作响的灌木丛 Überquerten raschelnde Sträucher
以预言家的口吻说 Und sagten im Ton des Propheten
你们并非幸存者 Ihr seid keine Überlebenden
你们永无归宿 Ihr werdet nie eine Heimat haben
新的思想呼啸而过 Ein neuer Gedanke pfeift vorbei
击中时代的背影 Trifft die Hinteransicht des Zeitalters
一滴苍蝇的血让我震惊 Der Blutstropfen einer Fliege schockiert mich
   
14 14
我注定要坐在岸边 Ich bin dazu verdammt, am Ufer zu sitzen
在一张白纸上 Auf einem weißen Blatt Papier
期待着老年斑似的词 Und auf Worte zu warten, die wie Altersflecken
出现,秩序与混乱 Erscheinen, systematisch und wirr
蜂房酿造着不同的情欲 Die Bienenwaben liefern unterschiedliche Begierden
九十九座红色的山峰 Neunundneunzig rote Gipfel
上涨,空气稀薄 Steigen in der dünnen Luft an
地衣居心叵测地蔓延 Flechten breiten sich tückisch aus
渺小,有如尘世的 Unbedeutend, wie Intrigen
计谋,钢筋支撑着权力 Der irdischen Welt, Bewehrungsstahl stützt die Macht
石头也会晕眩 Steinen kann auch schwindlig werden
这毕竟是一种可怕的 Dies ist schließlich so etwas wie eine schreckliche
高度,白纸背面 Höhe, auf der Rückseite des weißen Papiers
孩子的手在玩影子游戏 Machen die Kinder Schattenspiele mit ihren Händen
光源来自海底两条交尾的 Die Lichtquelle kommt von zwei sich am Meeresgrund paarenden
电鳗 Zitteraalen
   
15 15
蹲伏在瓦罐的夜 Die im Tonkrug zusammengekauerte Nacht
溢出清凉的 Fließt über mit kühlem
水,那是我们爱的源泉 Wasser, das ist die Quelle unserer Liebe
回忆如伤疤 Erinnerungen sind wie Narben
我的一生在你的脚下 Mein ganzes Leben ist unter deinen Füßen
这流动的沙丘 Diese Wanderdüne
凝聚在你的手上 Kondensiert in deiner Hand
成为一颗眩目的钻石 Und wird zu einem blendenden Diamanten
没有床,房间 Da ist kein Bett, das Zimmer
小得使我们无法分离 Ist so klein, wir können uns nicht trennen
四壁薄如棉纸 Die vier Wände sind so dünn wie Seidenpapier
数不清的嘴巴画在墙上 Die zahllosen auf die Wand gemalten Münder
低声轮唱 Singen leise einen Kanon
你没有如期归来 Du bist nicht wie vereinbart zurückgekehrt
我们共同啜饮的杯子 Das Glas, von dem wir beide nippen
砰然碎裂 Zersplittert mit einem Knall
   
16 16
矿山废弃已久 Die Mine wurde längst aufgegeben
它的金属拉成细长的线 Ihr Metall wurde zu langem, dünnem Draht gezogen
猫头鹰通体透明 Der ganze Körper der Eule ist transparent
胃和神经丛掠过夜空 Ihr Magen und ihre Nervenstränge gleiten über den nächtlichen Himmel
古生物的联盟解体了 Das Bündnis der Steinzeit-Lebewesen ist aufgelöst
粘合化石的工作 Die Arbeit, Versteinerungen zusammenzukleben
仍在进行,生存 Wird weiter ausgeführt, das Dasein
永远是一种集体冒险 War schon immer ein kollektives Wagnis
生存永远是和春天 Das Dasein führte schon immer
在进行战争 Krieg mit dem Frühling
绿色的履带碾过 Grüne Raupenbänder zermalmten
阴郁的文明 Die düstere Zivilisation
喷射那水银的喷泉 Der Metallkopf des Quecksilber sprühenden Springbrunnens
金属的头改变了地貌 Veränderte das Gesicht der Erde
安祥无梦 Ruhig, gelassen, traumlos
   
17 17
几个世纪过去了 Jahrhunderte sind vergangen
一日尚未开始 Ein Tag hat noch nicht begonnen
冷空气触摸了我的手 Kalte Luft berührt meine Hände
螺旋楼梯般上升 Steigt wie eine Wendeltreppe nach oben
黑与白,光线 Schwarze und weiße Lichtstrahlen
在房瓦的音阶上转换 Verwandeln sich auf der Tonleiter der Dachziegel
一棵枣树的安宁 In die Ruhe eines Dattelbaums
男人的喉咙成熟了 Der Kehlkopf der Männer ist reif geworden
动物园的困兽 Die umzingelten Tiere im Zoo
被合进一本书 Wurden in ein Buch geschlossen
钢鞭飞舞 Eine eiserne Peitsche tanzt durch die Luft
悸动着的斑斓色彩 Pochende, leuchtende Farben
隔着漫长的岁月 Schreien nach endlos langen Jahren
凄厉地叫喊 Gellend auf
一张导游图把我引入 Eine Reisekarte führt mich
城中之城 In die Stadt in der Stadt
星星狡黠而凶狠 Die Sterne sind aalglatt und böse
象某一事件的核心 Wie der Kern eines gewissen Zwischenfalls
   
18 18
我总是沿着那条街的 Ich wandere immer entlang
孤独的意志漫步 Des einsamen Willens jener Straße
喔,我的城市 Oh, meine Stadt
在玻璃的坚冰上滑行 Gleitet auf festem Eis aus Glas
我的城市我的故事 Meine Stadt, meine Geschichte
我的水龙头我的积怨 Mein Wasserhahn, mein aufgestauter Groll
我的鹦鹉我的 Mein Papagei, mein
保持平衡的睡眠 Schlaf, der mich im Gleichgewicht hält
罂粟花般芳香的少女 Die jungen Mädchen, die wie Mohnblumen duften
从超级市场飘过 Schweben am Supermarkt vorbei
带着折刀般表情的人们 Die Menschen, deren Gesichtsausdruck wie ein Klappmesser ist
共饮冬日的寒光 Trinken zusammen das kalte Licht dieses Wintertags
诗,就象阳台一样 Gedichte wie Balkone
无情地折磨着我 Quälen mich gnadenlos
被烟尘粉刷的墙 An den mit Rauch und Staub getünchten Mauern
总在意料之中 Ist stets mit ihnen zu rechnen
   
19 19
当你转身的时候 Wenn du dich umdrehst
花岗岩崩裂成细细的流沙 Zersplittert der Granit zu feinem Treibsand
你用陌生的语调 Mit einem fremden Klang in deiner Stimme
对空旷说话,不真实 Sprichst du mit der leeren Weite, so falsch
如同你的笑容 Wie dein Lächeln
深深植入昨天的苦根 Die tief ins Gestern gepflanzten bitteren Wurzeln
是最黑暗处的闪电 Sind Blitze am dunkelsten Ort
击中了我们想象的巢穴 Sie schlagen ins Nest unserer Vorstellung ein
从流沙的瀑布中 Im Wasserfall des Treibsands
我们听见了水晶撞击的音乐 Hören wir die Musik von zusammenstoßendem Kristall
一次小小的外科手术 In einer kleinen Operation
我们挖掘燧石的雪地上 Graben wir Feuersteine aus dem schneebedeckten Boden
留下了麻雀的爪印 Es bleiben die Krallenspuren von Spatzen zurück
一辆冬天疯狂的马车 Ein Pferdewagen mit dem Wahnsinn des Winters
穿过夏日的火焰 Fährt durch die Flammen der Sommerzeit
我们安然无恙 Wir sind gesund und munter
四季的美景 Die schöne Landschaft der vier Jahreszeiten
印在你的衣服上 Ist auf dein Kleid gedruckt
   
20 20
放牧是一种观点的陈述 Vieh zu hüten ist so etwas wie die Darlegung des Standpunkts
热病使羊群膨胀 Fieber lässt die Schafherde anschwellen
象一个个气球上升 Wie Luftballone, die einer nach dem anderen in die Höhe steigen
卡在天蝎星座中 Und im Sternbild Skorpion steckenbleiben
热风卷走了我的屋顶 Heiße Winde haben mein Dach fortgerissen
在四壁之内 In den vier Wänden
我静观无字的天空 Betrachte ich ruhig den schriftlosen Himmel
文化是一种共生现象 Kultur ist eine Art symbiotisches Phänomen
包括羊的价值 Dazu zählen der Wert von Schafen
狼的原则 Und das Prinzip von Wölfen
钟罩里一无所有 In einer Glasglocke ist absolut nichts
在我们的视野里 In unserem Blickfeld
只有一条干涸的河道 Ist nur ein ausgetrocknetes Flussbett
几缕笔直的烟 Ein paar kerzengerade Rauchschwaden
古代圣贤们 Die Heiligen alter Zeiten
无限寂寞 Unendlich einsam
垂钓着他们的鱼 Angeln ihre Fische
   
21 21
诡秘的豆荚有五只眼睛 Die heimlichtuerische Bohnenschote hat fünf Augen
它们不愿看见白昼 Die den hellen Tag nicht sehen wollen
只在黑暗里倾听 Sie hören nur in der Dunkelheit aufmerksam zu
一种颜色是一个孩子 Eine Farbe ist der Schrei
诞生时的啼哭 Eines Kindes bei seiner Geburt
宴会上桌布洁白 An einem Festessen sind die Tischtücher strahlend weiß
杯中有死亡的味道 In den Gläsern ist der Geschmack des Todes
--悼词挥发的沉闷气息 --Der beklommene Atem, den die Trauerrede verdunstet
传统是一张航空照片 Tradition ist ein Luftbild
山河缩小成桦木的纹理 Berge und Flüsse werden verkleinert zur Maserung in Birken
总是人,俯首听命于 Es sind immer die Menschen, die sich gesenkten Hauptes
说教、仿效、争斗 Den Predigten fügen, den Vorbildern, Kämpfen
和他们的尊严 Und ihrer Würde
寻找激情的旅行者 Auf der Suche nach Leidenschaft geht der Reisende
穿过候鸟荒凉的栖息地 Durch die verlassenen Nistplätze der Zugvögel
石膏像打开窗户 Gipsfiguren öffnen die Fenster
艺术家从背后 Der Künstler zerschlägt sie hinterrücks
用工具狠狠地敲碎它们 Unbarmherzig mit seinem Werkzeug
   
22 22
弱音器弄哑了的小号 Die kleine Trompete, die durch ihren Dämpfer heiser gemacht worden ist
忽然响亮地哭喊 Heult plötzlich klangvoll auf
那伟大悲剧的导演 Der Regisseur der großen Tragödie
正悄悄地死去 Stirbt eben still und heimlich
两只装着滑轮的狮子 Zwei Löwen, die aus Umlenkrollen montiert sind
仍在固定的轨道上 Sausen noch immer auf festen Schienen
东奔西撞 Hin und her
曙光瘫痪在大街上 Die Morgenröte gerät auf der Straße ins Stocken
很多地址和名字和心事 Viele Adressen und Namen und Herzensangelegenheiten
在邮筒在夜里避雨 Suchen nachts im Briefkasten Schutz vor dem Regen
货车场上的鸭子喧哗 Auf der Güterzug-Verladestation lärmen die Enten
窗户打着哈欠 Das Fenster gähnt
一个来苏水味的早晨 An einem Morgen, der nach Lysol riecht
值班医生正填写着死亡报告 Füllt der diensthabende Arzt eben den Totenschein aus
悲剧的伟大意义呵 Die großartige Bedeutung der Tragödie, ah
日常生活的琐碎细节 Die Belanglosigkeiten des täglichen Lebens
   
23 23
在昼与夜之间出现了裂缝 Zwischen Tag und Nacht sind Risse aufgetaucht
语言突然变得陈旧 Die Sprache ist plötzlich altbacken geworden
象第一场雪 Wie der erste Schneefall
那些用黑布蒙面的证人 Jene Zeugen, die ihr Gesicht hinter einem schwarzen Tuch verstecken
紧紧包围了你 Haben dich eng umzingelt
你把一根根松枝插在地上 Du steckst einen um den anderen Kieferzweig in die Erde
默默点燃它们 Und zündest sie schweigend an
那是一种祭奠的仪式 Es ist eine Gedenkzeremonie
从死亡的山冈上 Auf dem Todeshügel
我居高临下 Bin ich auf der Kommandohöhe
你是谁 Wer bist du
要和我交换什么 Möchtest du etwas tauschen mit mir
白鹤展开一张飘动的纸 Der weiße Kranich entfaltet ein flatterndes Papier
上面写着你的回答 Darauf steht deine Antwort geschrieben
而我一无所知 Doch ich habe keine Ahnung davon
你没有如期归来 Du bist nicht wie vereinbart zurückgekehrt