北岛 Bei Dao (1949 - )

   
   
   
   
   

恶梦

Alptraum

   
   
在方向不定的风上 Auf den unsteten Wind
我画了一只眼睛 Malte ich ein Auge
于是凝滞的时刻过去了 Daraufhin ging der stagnierende Moment vorbei
却没有人醒来 Doch keiner erwachte
恶梦依旧在阳光下泛滥 Der Alptraum trat immer noch im Sonnenschein über die Ufer
漫过河床,在鹅卵石上爬行 Überflutete das Flussbett und kroch über die Kieselsteine
催动着新的磨擦和角逐 Förderte neue Reibung und Rivalität
在枝头,在房檐上 Auf den Zweigspitzen und den Dachvorsprüngen
鸟儿惊恐的目光凝成了冰 Gefror der panische Blick der Vögel
垂向大地 Und fiel auf die Erde herab
道路上的车辙 Wieder bildete sich über der Wagenspur auf der Straße
又结起一层薄霜 Eine dünne Frostschicht
没有人醒来 Keiner erwachte