北岛 Bei Dao (1949 - )

   
   
   
   
   

港口的梦

Der Traum des Hafens

   
   
当月光层层涌入港口 Wenn das Mondlicht Welle um Welle den Hafen flutet
这夜色仿佛透明 Scheint das nächtliche Dämmerlicht durchsichtig zu sein
一级级磨损的石阶 Stufe um Stufe führt die abgetretene Steintreppe
通向天空 In den Himmel
通向我的梦境 Führt in meinen Traum
我回到了故乡 Ich kehrte in die Heimat zurück
给母亲带回珊瑚和盐 Brachte Korallen und Salz mit für meine Mutter
珊瑚长成林木 Die Korallen wuchsen zu einem Wald
盐,融化了冰层 Das Salz schmolz die Eisschichten
姑娘们的睫毛 Die Wimpern der Mädchen
抖落下成熟的麦粒 Schüttelten reife Weizenkörner ab
峭壁衰老的额头 An der altersschwachen Stirn des Kliffs
吹过湿润的风 Wehte ein feuchter Wind vorbei
我的情歌 Mein Liebeslied
到每扇窗户里去做客 Trat als Gast an jedes Fenster
酒的泡沫溢到街上 Bierschaum überschwemmte die Straße
变成一盏盏路灯 Und wurde zu einer Reihe von Straßenlaternen
我走向霞光照临的天际 Ich ging zum Horizont, der vom roten Abendglanz beschienen wurde
转过身来 Und drehte mich um
深深地鞠了一躬 Um mich tief zu verbeugen
浪花洗刷着甲板和天空 Die Gischt wäscht das Deck und den Himmel
星星在罗盘上 Die Sterne suchen auf dem Kompass
找寻自己白昼的方位 Ihre Tagesposition
是的,我不是水手 Es stimmt, ich bin kein Seemann
生来就不是水手 Bin nicht als Seemann geboren
但我掎心挂在船舷 Doch hänge ich mein Herz an die Seite des Schiffes
象锚一样 Wie einen Anker
和伙伴们出航 Und steche mit den Kameraden in See