北岛 Bei Dao (1949 - )

   
   
   
   
   

晴空

Klarer Himmel

   
   
夜马踏着路灯驰过 Das Nachtpferd galoppiert über Straßenlaternen vorbei
遍地都是悲声 Allseits ertönen Klagen
我坐在世纪拐角 Ich sitze an der Ecke des Jahrhunderts
一枴热咖啡:体育场 Eine Tasse mit heißem Kaffee: ein Stadium
足球比赛在进行 Es findet eben ein Fußballspiel statt
观众跃起听成乌鸦 Die Zuschauer springen auf und werden zu Krähen
失败的谣言啊 Gerüchte über Niederlagen, ach
掉像早上的太阳 Sind wie die Morgensonne
老去如登高 Altern ist wie ein Aufstieg
带我更上一层楼 Trägt mich in neue Höhen
云中圣者擂鼓 Ein Heiliger schlägt in den Wolken die Trommel 
渔船缝纫大海 Ein Fischerboot schneidert das Meer
请沿地平线折叠此刻 Bitte falte diesen Moment entlang des Horizonts
让玉米星星在一起 Lass Korn und Sterne zusammen sein
上帝绝望的双臂 Die verzweifelten Arme von Gott
在表盘转动 Drehen sich auf dem Zifferblatt
   
   

晴空

Klarer Himmel

   
   
大街如烈马飞奔 Die Hauptstraße rast wie ein wildgewordenes Pferd
灯光之蹄明灭 Die Hufe der Straßenlaternen flackern
诗人和他的夜坐在街角 Der Dichter und seine Nacht sitzen an der Straßenecke
一枴热咖啡:体育场 Eine Tasse mit heißem Kaffee: ein Stadium
比赛正在进行 Es findet eben ein Wettkampf statt
观众跃起听为乌鸦 Die Zuschauer springen auf und werden zu Krähen
失败的谣言啊 Gerüchte über Niederlage, ach
烟囱上空的父亲 Der Vater im Himmel über dem Schornstein
带诗人更上一层楼 Trägt den Dichter in neue Höhen
阳光在云中擂鼓 Das Sonnenlicht schlägt in den Wolken die Trommel
渔船缝纫大海 Ein Fischerboot schneidert das Meer
请沿地平线折叠此刻 Bitte falte diesen Moment entlang des Horizonts
让玉米星星在一起 Lass Korn und Sterne zusammen sein
上帝绝望的双臂 Die verzweifelten Arme von Gott
在表盘上转动 Drehen sich auf dem Zifferblatt
诗人落进诗的圈套 Der Dichter gerät in die Falle der Gedichte
他一夜白了头 In einer Nacht werden seine Haare weiß
满楼狂风 Ein Sturm zieht durchs ganze Gebäude