北岛 Bei Dao (1949 - )

   
   
   
   
   

随想

Allerlei Gedanken

   
   
黄昏从烽火台上升起 Die Abenddämmerung stieg vom Alarmfeuerturm aus auf
在这界河的岛屿上 Auf den Inseln dieses Grenzflusses
一个种族栖息 Ließ sich ein Volk nieder
又蔓延,土地改变了颜色 Und breitete sich aus, die Erde wechselte die Farbe
神话在破旧的棉絮下 Unter schäbigem Wattefutter lagen Legenden
梦的妊娠也带着箭毒扩散时 Auch die Trächtigkeit der Träume brachte, wenn sich das Pfeilgift ausgebreitet hatte
痛苦的悸动,号角沉寂 Schmerzliches Pulsieren mit sich, das Signalhorn blieb still
尸骨在夜间走动 Skelette spazierten nachts herum
在妻子不断涌出的泪水中 Unter den pausenlos strömenden Tränen der Ehefrauen
展开了白色的屏风 Öffneten sich weiße Wandschirme
遮住那通向远方的门 Die das Tor zur Ferne versperrten
东方,这块琥珀里 Der Osten, dieses Stück Bernstein
是一片苍茫的岸 War ein grenzenlos weites Ufer
芦苇丛驶向战栗的黎明 Ein Schilfrohrbüschel raste auf den zitternden Tagesanbruch zu
渔夫舍弃了船,炊烟般离去 Die Fischer gaben ihre Boote auf und zogen weg wie Rauch aus den Küchenkaminen
历史从岸边出发 Die Geschichte brach von den Ufern aus auf
砍伐了大片的竹林 Fällte weite Flächen von Bambuswäldern
在不朽的简册上写下 Um auf unsterblichen Bambustafeln
有限的文字 Begrenzte Schriftzeichen zu schreiben
墓穴里,一盏盏长明灯 In den Totengruben wurden die Reihen von Altarlampen
目睹了青铜或黄金的死亡 Zeugen vom Tod der Bronze oder des Goldes
还有一种死亡 Und einer anderen Art von Tod
小麦的死亡 Dem Tod des Weizens
在那刀剑交叉的空隙中 Im Spalt der gekreuzten Messer und Schwerter
它们曾挑战似地生长 Waren sie einst gewachsen, wie in einer Aufforderung zum Kampf
点燃阳光,灰烬覆盖着冬天 Sie entzündeten die Sonne, Asche bedeckte den Winter
车轮倒下了 Räder fielen ab
沿着辐条散射的方向 Und verstreuten sich in Richtung der Speichen
被风沙攻陷的城池 Die vom Sandsturm eingenommene befestigte Stadt
是另一种死亡,石碑 War eine andere Art von Tod, die Gedenksteine
包裹在丝绸般柔软的苔藓里 In seidenweiches Moos eingepackt
如同熄灭了的灯笼 Waren wie ausgelöschte Laternen
只有道路还活着 Nur die Straße lebt noch
那勾勒出大地最初轮廓的道路 Jene Straße, die die erste Silhouette der Erde skizzierte
穿过漫长的死亡地带 Durch die endlos lange Todeszone
来到我的脚下,扬起了灰尘 Trifft sie vor meinen Füßen ein, wirbelt Staub auf
古老的炮台上一朵朵硝烟未散 Über dem Fort aus alter Zeit sind all die Wolken von Pulverrauch noch nicht verzogen
我早已被铸造,冰冷的铸铁内 Ich wurde längst gegossen, im eiskalten Eisenguss
保持着冲动,呼唤 Hielt ich am Impuls fest, den Donner zu rufen
雷声,呼唤从暴风雨中归来的祖先 Die aus dem Regensturm zurückkehrenden Ahnen zu rufen
而千万个幽灵从地下 Doch aus Millionen von Geistern unter der Erde
长出一棵孤独的大树 Wächst ein großer, einsamer Baum heraus
为我们蔽荫,让我们尝到苦果 Der uns Schatten spendet, der uns seine bitteren Früchte kosten lässt
就在这出发之时 In diesem Moment unseres Aufbruchs