北岛 Bei Dao (1949 - )

   
   
   
   
   

雨夜

Regennacht

   
   
当水洼里破碎的夜晚 Während die zerbrochene Nacht im Sumpf
摇着一片新叶 Ein neues Blatt schaukelte
象摇着自己的孩子睡去 Als ob sie ihr eigenes Kind schaukelte
当灯光串起雨滴 Während die Lichter Regentropfen aneinanderreihten
缀饰在你肩头 Als Schmuck für deine Schultern
闪着光,又滚落在地 Die aufleuchteten und dann herunterrollten
你说,不 Sagtest du nein
口气如此坚决 Dein Ton war dabei so bestimmt
可微笑却泄露了内心的秘密 Doch dein Lächeln verriet dein innerstes Geheimnis
低低的乌云用潮湿的掋掌 Die tiefliegenden dunklen Wolken kneteten mit feuchten Handflächen
揉着你的头发 Dein Haar
揉进花的芳香和我滚烫的呼吸 Kneteten den Duft der Blüten und meinen siedend heißem Atem hinein
路灯拉长的身影 Unsere von den Straßenlaternen langgezogenen Schatten
连接着每个路口,连接着每个梦 Verbanden sich mit jeder Kreuzung, mit jedem Traum
用网捕捉着我们的欢乐之谜 Und fingen das Rätsel unseres Glücks in ihren Netzen auf
以往的辛酸凝成泪水 Der Schmerz von früher verfestigte sich zu Tränen
沾湿了你的掋绢 Die dein Taschentuch durchnässten
被遗忘在一个黑漆漆的门洞里 Und die in einem pechschwarzen Türeingang vergessen wurden
即使明天早上 Auch wenn morgen früh
枪口和血淋淋的太阳 Gewehrmündungen und die bluttriefende Sonne
让我交出青春、自由和笔 Mich meine Jugend, meine Freiheit und meinen Schreibstift ausliefern lassen
我也决不会交出这个夜晚 Diesen Abend werde ich niemals ausliefern
我决不会交出你 Dich werde ich niemals ausliefern
让墙壁堵住我的嘴唇吧 Lass Mauern mich zum Schweigen bringen
让铁条分割我的天空吧 Lass Eisenstangen meinen Himmel abtrennen
只要心在跳动,就有血的潮汐 Solange mein Herz schlägt, wird mein Blut fluten und abebben
而你的微笑将印在红色的月亮上 Und dein Lächeln wird sich in den roten Mond prägen
每夜升起在我的小窗前 Wird jede Nacht vor meinem kleinen Fenster aufsteigen
唤醒记忆 Und meine Erinnerungen wecken