Frauenlyrik
aus China
在场 |
Da |
那匍匐在大地上哭泣的花朵中没有我 | Unter den über die Erde kriechenden, weinenden Blumen bin ich nicht |
我是那水蛇腰的缺席者,为着迟来的春天 | Ich bin die Abwesende mit der Wasserschlangen-Taille, wegen des verspäteten Frühlings |
咬牙切齿。我还是金子的意中人,是粉蝶家族的 | Knirsche ich mit den Zähnen. Ich bin immer noch die Angebetete von Gold, der missratene Sohn aus der Sippe |
逆子。如此溢美之词足以致聋 | Des kleinen Kohlweisslings. Ein solch übertriebenes Lob reicht, um taub zu werden |
有一天我幸运地迷了路,没有人沿途寻找 | Eines Tages hatte ich das Glück, mich zu verirren, keiner suchte nach mir unterwegs |
埋伏于醉酒的猎户星座,偷窥被暗藏的语言的枪支 | Ich lag auf der Lauer des betrunkenen Orion und schaute verstohlen auf die verborgenen Waffen der Sprache |
走过夏天,又走过恼人的冬天,又迎来莫名其妙的 | Ging am Sommer vorbei und ging am lästigen Winter vorbei, da kam mir der rätselhafte |
躁动的春光。纵使拿稻草堵住嘴巴,也要说:我在场 | Rastlose Frühlingssonnenschein entgegen. Auch wenn er Stroh nehmen würde, um mir den Mund zu verstopfen, sagte ich: ich bin da |