郭诗莉 Guo Shili (1970er)

   
   
   
   
   

苏醒

Erwachen

   
   
门依然轻闭着眼睛。 Die Tür hält noch immer sanft ihre Augen geschlossen
炉火还没有发出声音。 Das Herdfeuer hat noch keinen Ton ausgestoßen
霜花,独自地开放。 Die Eisblumen blühen allein für sich auf
积蓄已久的深重, Nachdem sie schon zu lange Schwere angesammelt haben
把草尖儿的眉毛,一再地压弯。 Werden die Wimpern der Grasspitzen immer wieder nach unten gebogen
这是冬天的早上,国土还在蛰伏。 Es ist ein Wintermorgen, die Erde des Vaterlandes ist noch im Winterschlaf
几枚鸟声,穿过天空的胸膛。 Ein paarmal gleitet Vogelgezwitscher über die Brust des Himmels
关闭了一夜的柴禾,在炉火中 Das Feuerholz, das eine Nacht lang eingeschlossen war
恣意地燃烧,倾倒温暖。 Brennt ungehindert im Herd und schüttet Wärme aus
我们醒来,在炉火经过的美梦。 Wir sind im schönen Traum des Herdfeuers aufgewacht
梳理身体,迎接新生。 Machen uns zurecht, begrüßen das neue Leben
食,人间烟火。 Und kochen unser Essen
雾霭 水声风声  花朵的叫喊, Da sind der Nebel   das Plätschern des Wassers, das Rauschen des Windes   die Rufe der Blumen
在清晨, Der frühe Morgen
修复着失语的冬天 Behebt die Sprachlosigkeit des Winters