寒烟淡淡 Han Yan Dan Dan (1972 - )
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
水波之上 |
Auf Wellen |
|
|
|
|
一枚月色偷渡 |
Ein Strahl Mondlicht setzt heimlich über |
一枕桃花偷渡 |
Ein Kissen Pfirsichblüten setzt heimlich über |
黑夜的眸 |
Die Pupillen der Nacht |
灼灼的眸 |
Die glänzenden Pupillen |
渴望太久了 |
Zu lange ersehnt |
渴盼太久了 |
Zu lange erhofft |
谁是前世的今生 |
Wer ist das jetzige Leben des früheren Lebens |
谁是今生的前世 |
Wer ist das frühere Leben des jetzigen Lebens |
她们拥抱 接吻 |
Sie umarmen sich küssen sich |
用万千水波的柔 |
Mit der Weichheit unzähliger Wellen |
说出相思的密语 |
Sprechen sie von der geheimen Botschaft der Sehnsucht |
说出火种藏久的热 |
Sprechen von der Hitze von lange gespeichertem Anzündholz |
风声 雨声 |
Der Klang des Windes der Klang des Regens |
声声敲打 |
Schlagende Klänge |
溢出的疼痛 |
Überflutender Schmerz |
席卷而来 |
Kommt und schwemmt alles mit sich fort |
索性 让黎明 |
So lass den frühen Morgen |
一次次穿透骨骼 |
Einmal und noch einmal deine Knochen durchdringen |
听—— |
Horch-- |
清越之音 |
Ein kristallener Ton |