寒烟淡淡 Han Yan Dan Dan (1972 - )

   
   
   
   
   

戽你的夜

Die Nacht, in der du mir fehlst

   
   
月影漫过来 Das Mondlicht flutet herbei
漫过树高 Flutet über die hohen Bäume
几片绿叶弯了下腰 Ein paar grüne Blätter beugen die Taille
一朵含苞的花萼轻摇 Ein geöffneter Blütenkelch wiegt sich sanft
在水一方 Auf einer Seite des Wassers
纤巧的诗缓缓浮出水面 Taucht langsam ein zierliches Gedicht aus dem Wasser auf
手执桃花扇的女子 Die Frau, die einen Pfirsichblüten-Fächer hält
临窗隐于花影 Hält sich am Fenster vor den Blumen verborgen