李雨桥 Li Yuqiao

   
   
   
   
   

我愿依水而居

Ich möchte am Wasser leben

   
   
轻轻划过指尖 Der Wind   streicht sanft über meine Fingerspitzen
夏日的微凉,散去了 Die Kühle des Sommers hat sich verzogen
垂袖洗砚池边 Mit hängenden Ärmeln wasche ich den Tuschestein am Teich
心似微澜 Mein Herz scheint sich zu kräuseln
粉红,碧波,蜻蜓,蒙蒙微雨 Rosa, blaue Wellen, Libellen und dunstiger Nieselregen
荷叶舞弄清幻的水珠 Die Lotosblätter schwenken Wasserperlen von reiner Magie
那是我的眼睛 Es sind meine Augen
我愿依水而居 Ich möchte am Wasser leben
临池梳妆 Mich am Teich ankleiden und frisieren
我愿长袖曼舞 Ich möchte mit langen Ärmeln anmutig tanzen
琴瑟和鸣 Zum harmonischen Klang der Zithern Qin und Se
微闭双眸 Mit halb geschlossenen Augen
别样的心事就种在了浅绿的心田 Will ich meine anderen Sorgen im seichten Grün des Herzens anpflanzen
心,为谁等 Auf wen wartet mein Herz
花,为谁开 Für wen blühen die Blumen
你不见那缕桃花香涉水而来 Du siehst den Hauch von Pfirsichblütenduft nicht, wie er durchs Wasser watend herkommt
化山的王子逐风而至 Der Prinz, der sich in einen Berg verwandelte, ist hinter dem Wind herjagend gekommen
携带一片洁白,一池柔软 Er bringt eine strahlend weiße Fläche mit, einen sanften Teich
花瓣,在水中溅起灵感 Die Blütenblätter lassen im Wasser ihre Eingebung aufspritzen
开成了一个圣洁女人 Erblühen und werden zu reinen, heiligen Frauen
莲语,古蝶,袅袅禅音 Lotossprache, uralte Schmetterlinge und in Wirbeln aufsteigende Gebetsklänge
此刻,山顶的荷塘 In diesem Moment fällt im Lotosteich auf dem Hügel
有香气从天上倾倒下来,满溢 Süßer Duft vom Himmel und flutet über die Ufer
极美,静静流淌于时光之外 Äußerst schön fließt er still über die Zeit hinaus
本以为,生活很乱 Eigentlich dachte ich, das Leben sei sehr chaotisch
蓦然回首 Als ich plötzlich zurückblicke
静,就在不远 Ist die Stille nicht weit weg