Frauenlyrik
aus China
龟山岛咏叹调(二) |
Die zweite Arie der Guishan Insel |
一) | 1. |
我们已经陷落一处 | Wir sind in |
黑色的海洋,被远方 | Ein schwarzes Meer gefallen und vom Festland, das uns aus der Ferne |
追来的陆地撞击 | Verfolgt, gestoßen worden |
但是彼岸,岸上 | Doch am gegenüberliegenden Strand, am Ufer |
人潮汹湧──另一火灾 | Brandet eine Menschenflut – und eine andere Feuersbrunst |
在进行著 | Wütet |
啊,那麽就把身体躺下 | Ah, ich will mich niederlegen |
用昂仰的头颅,想像自己 | Und mir mit erhobenem Kopf vorstellen, ich selbst |
成为一方金色的国土 | Sei zu einem goldenen Staatsgebiet geworden |
任末世的浪头拍打 | Und ließe die Wogen der Endzeit an |
两只脚桨 | Meine beiden Paddel-Füße schlagen |
(二) | 2. |
是的,我们都在漂流之中 | Ja, wir lassen uns alle vom Wasser treiben |
陆地的手臂愈近,我们 | Je näher die Arme des Festlands kommen, desto |
漂流得愈远 | Weiter weg treiben wir |
一种声音来自海洋 | Ein Klang kommt vom Meer |
伴随著一种光亮 | Zusammen mit einem Leuchten |
一种黎明自内部升起 | Eine Art von Tagesanbruch steigt aus dem Inneren auf |
先照临了海洋 | Erst bescheint er das Meer |
才回到地表 | Danach kehrt er zur Erdoberfläche zurück |
非黑夜非白昼,轻扣 | Halb in der Nacht und halb am Tag betätigt er sanft |
我们秘密的门环 | Unseren heimlichen Türklopfer |
千百种生物,非睡非醒 | Millionen von Lebewesen, die halb schlafen halb wachen |
开始游动,映现我们 | Beginnen herumzuziehen, unsere im |
漂流的身影 | Wasser treibenden Formen werden reflektiert |
愈远愈深愈真切 | Je weiter und tiefer, desto lebensnaher treiben sie |
(三) | 3. |
旧有的领地在背後渐渐消失 | Das Territorium der Vergangenheit verschwindet langsam hinter uns |
从前是一泓青蓝色的海洋 | Vor uns liegt das weite blaue Meer |
用飞翔的速度,跨过 | Geschwind wie im Flug überschreite ich |
潮汐,跨过昼与夜 | Die Gezeiten, überschreite Tag und Nacht |
我脚下的这一方旧土已是全新了 | Und das alte Land unter meinen Füßen ist wieder neu |
我要做梦但不睡著 | Ich möchte träumen, ohne zu schlafen |
我要走路但不用脚 | Ich möchte gehen, ohne meine Füße zu benutzen |
我扮演一个角色,不做儿女 | Ich spiele eine Rolle, doch nicht die eines Kindes |
不做父母,不是善心的教徒 | Nicht die von Eltern, nicht die einer gutherzigen Gläubigen |
不是微笑的邻居 | Nicht die einer lächelnden Nachbarin |
不了,不了...... | Nicht mehr, nicht mehr…… |
我只是一个泅泳者 | Ich bin nur eine Schwimmerin |
有一个秘密的航道 | In einer geheimen Fahrrinne |
在这海洋中心,什麽地方 | Irgendwo mitten in diesem Meer |
一架钢琴发出蓝色的声音 | Spielt ein Klavier blaue Klänge |
开启一个方向──与我 | Sie öffnen sich in eine Richtung – es ist die Richtung |
游动的方向相接 | Die mit meiner Richtung zusammenführt |