零雨 Ling Yu (1952 - )

   
   
   
   
   

日出

Sonnenaufgang

   
   
所幸 Glücklicherweise
我们踏在 Betraten wir
踏在一个 Betraten wir ein
不知名的土地上 Land, dessen Namen wir nicht kannten
那时, Damals
我们拥抱着山林 Umarmten wir den Bergwald
像拥抱肌肤 Als ob wir Haut umarmten
竭色的软泥 Der verblasste Schlamm
追赶着我们的鞋 Verfolgte unsere Schuhe
纹身的蚳 Eine tätowierte Schlange
沿着月亮的꼩向 Setzte der Mondrichtung entlang
戴上冬天最后一个面具 Die letzte Maske des Winters auf
我们绕过 Wir umrundeten
河流狡狯的锁链 Die arglistigen Fesseln des Flusses
一度使我们盰目的 Der dunstige Regen
雾雨 Der uns eine Weile blind werden ließ
已渐渐干涸 Hatte schon langsam nachgelassen
我们闻到空气蒸着松脂 Wir rochen das in der Luft verdunstende Kiefernharz
听到松树在分离 Hörten die Kiefern sich spalten
在生育 Und gebären
那时, Damals
我们拥抱着肌肤 Umarmten wir Haut
肌肤上的俠口 Die Wunden der Haut
俠口的痛楚 Den Schmerz der Wunden
静官而兀位 Ihre festgelegten Strukturen und ihre aufragenden Positionen
太阳沉睡如赤子 Die Sonne schlief tief wie ein Neugeborenes
大地轻轻地嘶叫 Mutter Erde schrie sachte
从海的肺活量里 Aus der Lungenkapazität des Meeres
引吭 Sang sie mit vorgestrecktem Hals
-向꽐名的原始 - Dem namenlosen Ursprung zugewandt