Frauenlyrik
aus China
芦花格格 Lu Hua Ge Ge
幻影 |
Trugbild |
生命驭风而去 | Das Leben reitet den Wind und ist weg |
而母爱 | Doch Mutterliebe |
还在灵魂深处闪光 | Glitzert noch in der Tiefe der Seele |
她把影子印在冰冷的水泥地上 | Es druckt ihr Bild in den eiskalten Beton |
把鼻子、眼睛、怀抱也嵌了进去 | Und legt Nase, Augen und auch die Umarmungen darin ein |
她不是死了吗 | Ist sie |
在那场大地震里 | In dem schweren Erdbeben nicht ums Leben gekommen? |
我亲眼看到大地是怎样吞掉房屋 | Ich habe mit eigenen Augen gesehen, wie die Erde die Häuser verschluckte |
她又怎样被埋在废墟里 | Und wie sie unter den Trümmern begraben wurde |
或者是坍塌的房屋又重新立起 | Vielleicht war es der Wiederaufbau der Häuser |
召唤远方的她,从地极而来 | Der sie von weitem rief, aus dem Innersten der Erde zurückzukommen |
朦胧中 | Verschwommen |
我看到一个小女孩 | Sehe ich ein kleines Mädchen |
她脱掉鞋子,轻轻地躺在影子胸前 | Es hat seine Schuhe ausgezogen, liegt sanft auf der Brust des Bildes |
甜甜地睡了 | Und schläft tief |