Frauenlyrik
aus China
芦花格格 Lu Hua Ge Ge
鱼 |
Fisch |
它在水里游来游去,好象很自由 | Er schwimmt im Wasser scheinbar frei vor und zurück |
却怎么也游不出它的圈地 | Doch warum schwimmt er nicht aus seiner Umgrenzung hinaus |
它向上吃渔人撒下的鱼食 | Er schwimmt nach oben zum Fischfutter, das Fischesser streuen |
向下象一条没有波涛的船只 | Und nach unten wie ein Boot ohne Wellen |
它平静的尾巴摆来摆去 | Sein ruhiger Schweif schwingt hin und her |
却没有明确的方向 | Doch ohne klare Richtung |
突出的眼睛望着远方 | Seine hervorquellenden Augen schauen in die Ferne |
但在它目光中看不到光芒 | Doch in seinem Blick ist kein strahlendes Licht zu sehen |
它无须躲进某个角落 | Unnötigerweise versteckt er sich in gewissen Winkeln |
当头上撒下残忍的网 | Wenn über seinem Kopf ein unbarmherziges Netz ausgeworfen wird |
当渔人弯腰、抖开、寻找喜悦的时候 | Wenn sich die Fischer nach vorne beugen, das Netz ausschütteln und voller Freude suchen |
我看到了鱼的眼泪从网里流出 | Sehe ich die Tränen des Fisches aus dem Netz fließen |