陆忆敏 Lu Yimin (1962 - )

   
   
   
   
   

Traum

   
   
我黯然回到尸体之中 Betrübt kehre ich in die Leichen zurück
软弱的脸再呈金黄 Die schwachen Gesichter sind wieder golden
那些自杀的诗人 Jene Dichter, die Selbstmord begingen
带着睡状的余温 Mit der verbleibenden Wärme des Schlafzustands
居住在我们隔壁 Leben nebenan
他们的灵魂 Ihre Seelen
吸附在外墙上 Lagern sich auf den äußeren Mauern ab
离得不远 Nicht weit von hier
我希望死后能够独处 Ich hoffe, nach meinem Tod alleine leben zu können
那儿土地干燥 Dort ist das Land ausgetrocknet
常年都有阳光 Das ganze Jahr über scheint die Sonne
没有飞虫 Keine fliegenden Insekten
干扰我灵魂的呼吸 Stören den Atem meiner Seele
也没有人 Auch keine Menschen
到我的死亡之中来死亡 Kommen, um in meinem Sterben zu sterben