梅若轻尘 Mei Ruo Qing Chen

         
   
   
   
   
   

亲爱的,你怎么还没回

Liebster, warum bist du nicht mehr zurückgekommen

   
   
亲爱的,变天了 Liebster, warum bist du nach dem Wetterumschwung
你怎么还没回来 Nicht mehr zurückgekommen
是否思念,赶不上 Vermag deine Sehnsucht, mit dem Tempo
寒潮的风速 Der Kältewelle nicht Schritt zu halten
日子正从指尖翻过 Die Tage drehen sich eben auf den Fingerspitzen
以太阳沉睡的速度 Mit der Geschwindigkeit der tief schlafenden Sonne
思念伏在蜗牛的背上 Die Sehnsucht lehnt sich über den Rücken einer Schnecke
缓缓爬行 Die langsam vorwärts kriecht
东湖梅园,花期正佳 Im Pflaumengarten am Ostsee herrscht schönste Blütezeit
亲爱的,你可嗅见 Liebster, du kannst sicher
梅蕊中绽放的微笑 Das in den Staubgefäßen aufspringende Lächeln riechen
芬芳早已挤满你归来路 Dein Heimweg ist längst mit süßem Duft erfüllt
我站在风口眺望 Ich stehe im Durchzug und halte Ausschau
思念缠绕飞扬的发丝,打了结 Die Sehnsucht windet sich um mein auffliegendes Haar, verknotet sich darin
拢过月亮的背影,低泣 Und erreicht die Rückansicht des Mondes, ich schluchze leise
为这99次望不穿的秋水 Für diese Herbstgewässer, die ich 99 Mal nicht durchschauen konnte
火车隆隆,碾过梦境 Der Zug zermahlt dröhnend meine Traumwelt
举过头顶皆月色 Ich hebe den Kopf, alles ist Mondlicht
酒杯打翻的叹息 Der Seufzer, als ich das Weinglas umwerfe
一个侧身,流入黑夜 Dreht sich zur Seite und fließt in die Nacht hinein
落满霜雪的午夜 Um Mitternacht voller Frost und Schnee
我轻轻走近五百年的莲台 Nähere ich mich sanft dem fünfhundertjährigen Lotosthron
吟诵一曲祈求平安的梵音 Erst als ich monoton ein buddhistisches Friedensgebet singe
才能安心睡去,等你…… Kann ich mich beruhigt schlafen legen und auf dich warten……