梅若轻尘 Mei Ruo Qing Chen

         
   
   
   
   
   

一个人看

Ich bin allein und schaue auf den Schnee

   
   
一条通向凛冽的小径 Auf einem kleinen Pfad, der in bittere Kälte führt
寒风在冬夜颤抖 Schaudert in dieser Winternacht der eisige Wind
新旧交替的时节 Die abwechselnd neuen und alten Jahreszeiten
适合一个人看雪 Eignen sich gut, um allein den Schnee anzuschauen
一个人看雪 Wenn ich allein den Schnee anschaue
看到空无一物 Sehe ich absolute Leere
看到冰冷刺骨 Sehe schneidende Kälte
冰雪囚禁不了的梅香 Eis und Schnee, die den Duft der Pflaumenblüte nicht einsperren können
让我误以为 Lassen mich fälschlicherweise glauben
冬天的味道是香甜的 Der Geruch des Winters sei süß
如你浅浅一吻 Wenn du mich ganz leicht küssen würdest
我便相信了春天 Könnte ich glauben, es sei Frühling geworden
倾斜的风 Der schräg einfallende Wind
横亘在春天的路口 Überspannt die Kreuzung des Frühlings
拐杖打算越过南墙 Der Spazierstock hat vor, die südliche Mauer zu überwinden
剥下一个被风化的诺言 Und ein verwittertes Versprechen abzustreifen
手指红肿麻木 Meine Finger sind rot geschwollen und taub
我仍不愿放手 Ich bin trotzdem nicht gewillt, loszulassen
整个冬天便化作水 Sobald der ganze Winter zu Wasser geworden ist
轻湿了我眼里的雪 Wird er sanft den Schnee in meinen Augen benetzen