Frauenlyrik
aus China
墨指含香 Mo Zhi Han Xiang
一只蝴蝶从叶片上飞离 |
Ein Schmetterling fliegt von einem Blatt weg |
光影斑驳 | In den Sprenkeln von Licht und Schatten |
甬路便起波澜之心 | Hebt der gepflasterte Weg sein wogendes Herz |
身体 | Sein Körper |
也不似刚从尘世中 | Sieht auch nicht aus, als ob er eben aus der irdischen Welt |
行走的样子 | Gekommen wäre |
风 | Der Wind |
吹过来 | Weht herbei |
叶子一样“哗啦啦”地响 | Die Blätter „rauschen“ so wie er |
时光 | Die Zeit |
忘乎所以 | Vergisst sich selbst |
忽惊 | Plötzlich erschrecke ich |
一只蝴蝶飞起 | Ein Schmetterling fliegt auf |
又停在了 | Und macht wieder Halt |
一个看起来 | An einem Ort |
没有危险的地方 | Der nicht gefährlich zu sein scheint |