Frauenlyrik
aus China
集市 |
Marktplatz |
知晓被散养在民间几千年 | Edles Porzellan und Flaschen für den täglichen Gebrauch |
被兵荒马乱打翻的官窑瓷器、酱醋瓶子 | Die wissen, was tausendjährige Freilandhaltung im Volk bedeutet |
割破面颊,熏黑指甲 | Zerschneiden ihre Wangen und räuchern ihre Fingernägel schwarz |
心里终归是乱了 | Letzten Endes ist das Herz chaotisch |
叫卖、熙攘,有人用金银铜铁 | Waren werden angepriesen, es herrscht ein reges Kommen und Gehen, jemand zerschlägt mit den fünf Metallen |
砸烂后又重建了 | Unzählige leuchtende Aushängeschilder |
无数个明晃晃的招牌 | Und baut sie danach wieder auf |
有人在宝座上失声痛哭 | Einer sitzt in Tränen aufgelöst auf dem Thron und bringt keinen Ton heraus |
有人在废墟上破涕为笑 | Einer weint auf den Ruinen und fängt danach an zu lachen |
厮杀声渐远。太阳把璀璨的蹄子 | Die Klänge der Zweikämpfe entfernen sich langsam. Die Sonne paust ihre glitzernden Hufe |
拓印在一匹布上 | Auf ein Stück Stoff |
穿麻衣,或者着顶戴华菱 | Wer ein Hanfgewand trägt oder die Insignien am Beamtenhut |
不问身世和来历 | Braucht nicht nach seinem Schicksal oder seiner Herkunft zu fragen |
留下来的,和集市一起 | Zusammen mit dem Markt bleibt |
与时间讨价还价 | Das Feilschen mit der Zeit |