Frauenlyrik
aus China
在空城 |
In einer leeren Stadt |
你没想到的,都发生在这里 | Was du dir nie vorstellen konntest, ist alles hier passiert |
无法自证清白的河水 | Das Flusswasser, das nicht in der Lage war, seine Reinheit selbst zu beweisen |
嫁祸给一尾鱼 | Schob die Schuld auf einen Fisch |
童年留在树梢,月亮被无限次砍伐 | Die Kindheit blieb auf der Spitze des Baumes, das Mondlicht wurde unzählige Male gefällt |
象的湖泊 | Am abstrakten See |
细沙流淌成鳄鱼的纹样 | Wurde der feine Sand fließend zu Krokodilmuster |
一些蜘蛛网,粘住了蝴蝶 | Ein paar Schmetterlinge blieben im Schmetterlingsnetz haften |
那些死士一般的烟囱 | Die Schornsteine waren wie tote Soldaten |
守口如瓶的木桩 | Und die Holzstapel schwiegen wie das Grab |
真菌停止繁殖,躺倒的葡萄架上 | Der Fungus hörte auf, sich fortzupflanzen und auf dem liegenden Rebengerüst |
悬挂着母亲干瘪的乳房 | Hingen Mutter’s verschrumpelte Brüste |