Frauenlyrik
aus China
青青禾秀 Qing Qing He Xiu
回家 |
Ich kehre nach Hause zurück |
我不在家的时候 | Wenn ich nicht zu Hause bin |
母亲一个人经常坐在窗前发呆 | Sitzt Mutter oft wie erstarrt am Fenster |
从她的位置往外看: | Von ihrer Stelle aus zu sehen sind: |
一株光秃秃的梨树 | Ein kahler Birnbaum |
落日和院墙 | Die untergehende Sonne und die Mauer des Hofs |
梨树是我大学毕业那年亲手栽下的 | Den Birnbaum pflanzte ich eigenhändig im Jahr, als ich die Universität abschloss |
根部以上一米处 | Die Stelle einen Meter über den Wurzeln |
被母亲用破棉被包裹着 | Wickelte Mutter mit einer zerrissenen Baumwolldecke ein |
外面捆了一匝又一匝 | Und band sie Kreis um Kreis um sein Äußeres herum |
梨树是母亲的命根子 | Der Birnbaum ist Mutter’s Ein und Alles |
浇水、施肥、抚摸 | Sie gießt ihn, düngt und streichelt ihn |
甚至每天对它自言自语 | Und führt sogar Selbstgespräche mit ihm |
此时 | In diesem Moment |
母亲正在厨房煮我最爱吃的冰糖梨 | Kocht Mutter in der Küche eben mein Lieblingsgericht, kandierte Birnen |
而我 | Doch ich |
恍惚间,正慢慢还原成梨树 | Werde wie in Trance langsam wieder zu meiner ursprünglichen Form, dem Birnbaum |
亭亭立于院中 | Und stehe hoch und aufrecht im Hof |