尚华 Shang Hua (1960er)

   
   
   
   
   

十二祷词

Zwölf Gebete

   
   
一月   你还在去年的雪下做梦 Januar   du träumst immer noch im Schneefall vom letzten Jahr
荒草已没过我的腰肢 Das Unkraut reicht noch nicht über meine Taille
二月唱起了情歌 Der Februar stimmt ein Liebeslied an
你睁开眼睛看见小草醒来 Du öffnest deine Augen und siehst die kleinen Gräser erwachen
三月的枝头开了一朵桃花 Im März öffnet sich auf der Zweigspitze eine Pfirsichblüte
你在河边和一只蝴蝶说话 Du plauderst am Fluss mit einem Schmetterling
蝴蝶飞过四月 Der Schmetterling fliegt in den April hinüber
四月风信已至含笑嫣然 Der April Wind hat den Brief schon gebracht, er trägt ein bezauberndes Lächeln
我赤足站在五月的山岗等你 Ich warte barfuß auf den Hügeln des Mai auf dich
遇见一只迷途的狐狸 Da begegne ich einem verirrten Fuchs
六月我独自坐在水的中央 Im Juni sitze ich allein in der Mitte des Wassers
托青鸟去赴七月的鹊桥会 Und beauftrage den blauen Vogel zum Treffen an der Elsternbrücke zu fliegen
流星雨泄露了心事 Im Meteoritenschauer offenbarten sich Sorgen
八月的灯火 酒杯上寂寞的红唇 In den Lichtern des August   einsame rote Lippen auf einem Weinglas
水缸里月亮的影子 Das Spiegelbild des Mondes im Wasserkrug
晃动九月  我一无所有的慌张 Bringt den September zum Wanken   und meine nicht vorhandene Verwirrtheit
你和十月一起消失 Du verschwindest mit dem Oktober zusammen
十一月这么漫长啊 Der November ist so endlos lang, ach
长过所有我做梦的时光 Länger als die Zeit, die ich mit Träumen verbringe
雪迟迟不下 迟迟不下 Es will und will nicht schneien   will und will nicht schneien
我离开自己   抱着梦 Ich verlasse mich selbst   mit meinen Träumen im Arm
关上十二月的最后一扇门 Und schließe das letzte Tor des Dezembers zu