沈天孙 Shen Tiansun (1580 – 1600)

   
   
   
   
   

秋夜

Herbstnacht

   
   
虫飞纨扇早知秋, Insekten schwirren um meinen Seidenfächer, bringen Kunde vom Herbst
明月穿窗照画楼。 Der helle Mond dringt durchs Fenster und bestrahlt das verzierte Haus
洒泪两行何处落, Aus meinen Augen rinnen Tränen, wo fallen sie hin
临风寄向故园流。 Vom Wind getragen fließen sie meiner Heimat zu