申艳 Shen Yan (1967 - )

   
   
   
   
   

三条河流穿过我的城市

Drei Flüsse fließen durch meine Stadt

   
   
沙河,颍河,贾鲁河 Der Sha Fluss, Ying Fluss und Jialu Fluss
穿过我的城市。写下这两行的时候 Fließen durch meine Stadt. Kaum habe ich diese zwei Verse geschrieben
正有一片白云撑起天空的帆 Spannt eine weiße Wolke das Segel des Himmels auf
三条河流逆着它的方向,于西城汇合 Drei Flüsse fließen entgegen seiner Richtung und vereinen sich im Westen der Stadt
改名沙颍河,横贯城市向东而去 Dort heißt er jetzt Shaying Fluss, er durchquert die Stadt nach Osten und entschwindet
早年的帆影化作白云飘散 Die Segel der frühen Jahre wurden zu treibenden weißen Wolken
码头沉睡。船民的后代已不谙水性 Der Landeplatz schläft tief. Die Nachfahren der Schiffer sind mit der Natur des Wassers schon nicht mehr vertraut
河滩上,偶有残破铜钱放着绿光 Am Flussufer leuchten zerbrochene Kupfermünzen manchmal grün auf
那些坍塌的时间,让人觉得 Diese zerfallenen Zeiten lassen die Menschen glauben
河流在昔日是站着的 Früher seien die Flüsse stillgestanden
老人们常说起河水的清澈 Die Alten kommen oft auf die Klarheit des Wassers zu sprechen
他们贫穷而悠闲的时代 In ihrer verarmten aber sorglosen Zeit
懊悔短暂。随污浊流来的还有繁华 Gab es nur kurze Reue. Mit dem Schmutz, den das Wasser brachte, gab es auch Betriebsamkeit
我曾见一位上岸的钓者 Ich sah einst einen Angler am Ufer
带着齐全钓具在买干带鱼 Mit kompletter Anglerausrüstung getrockneten Degenfisch kaufen
父亲说过有种叫“船虰子”的鱼 Vater sagte, es gäbe einen Fisch, der "Schiffslibelle" heiße
会成群地吸附在船底,随船远行 Schwärme davon würden sich an den Schiffsboden heften und mit dem Schiff in die Ferne schwimmen
而我,至今没有见过它们 Doch ich habe sie bisher noch nicht gesehen