苏氏延安夫人 Frau der Familie Su, Lady Yan’an (? - ?) Song

   
   
   
   
   

临江仙•立春寄季顺妹

Lin Jiang Xian: Zum Frühlingsbeginn Lichun an meine jüngere Schwester Jishun geschickt

   
   
   
一夜东风穿绣户 Die ganze Nacht lang drang der Ostwind durch das geschnitzte Tor
融融暖应佳时 Seine Wärme verspricht eine herrliche Zeit
春来何处最先知 Welcher Ort erfährt die Ankunft des Frühlings als erster
平明堤上柳 Im Tageslicht sind die Weiden am Ufer
染遍郁金枝 Über und über mit goldenen Zweigen bedeckt
姊妹嬉游时节近 Die Jahreszeit für schwesterliche Kurzweil ist nah
今朝应怨来迟 Heute müsste ich klagen, sie komme zu spät
凭谁说与到家期 Wer kann mir sagen, wann du nach Hause kommst
玉钗头上胜 Meine Jadehaarnadel wird prächtig aussehen auf deinem Kopf
留待远人归 Ich lege sie zurück, bis du aus der Ferne wiederkehrst