席佩兰 Xi Peilan (1760 - ca. 1829)

   
   
   
   
   

喜外归

Ich freue mich über die Rückkehr meines Mannes

   
   
晓窗幽梦忽然惊, Am Morgenfenster schrecke ich aus einem vagen Traum auf
破例今朝雀噪晴。 Ausnahmsweise lärmen die Spatzen heute morgen in schönem Wetter
指上正轮归豋日, An meinen Fingern zähle ich eben den Tag seiner Rückreise ab
耳边已听入门声。 Da höre ich schon, wie jemand zur Tür herein kommt
纵怜面目风尘瘦, Auch wenn ich Erbarmen habe mit seinem Gesicht, das durch Wind und Staub dünn geworden ist
犹睹襟怀水月清。 Sehe ich doch in sein Herz, das so klar ist wie Wasser im Mondlicht
好向堂前勤慰问, Er müsste zu seiner Mutter gehen, um sie höflich nach ihrem Befinden zu fragen
敢先儿女说离情。 Ob wir es uns erlauben können, erst über unser Trennungsweh zu reden