席佩兰 Xi Peilan (1760 - ca. 1829)

   
   
   
   
   

夏夜示外

In einer Sommernacht, für meinen Mann

   
   
夜深衣薄露华凝, Es ist tief in der Nacht, deine Kleidung ist dünn, dichter Tau liegt auf den Blumen
屡欲催眠恐未应。 Ich wollte dich mehrfach zum Schlafen drängen, doch hatte ich Angst, keine Antwort von dir zu bekommen
恰有天风解人意, Da genau weiß ein himmlischer Wind, was mich bewegt
窗前吹灭读书灯。 Er fängt vor dem Fenster an zu wehen und bläst deine Leselampe aus