Frauenlyrik
aus China
交谈 |
Gespräch |
一 | 1. |
雨中,春天没有交谈的欲望 | Im Regen hat der Frühling keine Lust auf ein Gespräch |
镜子中的面孔被反射成一个平面 | Das Gesicht im Spiegel wird reflektiert zu einer Ebene |
暗夜,我们每一寸肌肤对镜敞开 | In dunkler Nacht machen wir vor dem Spiegel jeden Zoll unserer Haut weit auf |
我听见了来自血液中的呼喊 | Ich habe den aus dem Blut kommenden Schrei gehört |
春天,该死的早已死去了 | Frühling, du bist verdammt noch mal längst gestorben |
持续的撞击被吸入一座城市 | Der Dauerangriff wird von einer Stadt eingesogen |
空洞的风 | Ein hohler Wind |
象一柄无法开刃的刀 | Der einem Messer gleicht, das nicht geschärft werden kann |
穿行于所有的倾听者 | Weht durch alle Zuhörer hindurch |
春天,雨中的爱情 | Frühling, die Liebe im Regen |
使我们动作多于于语言 | Lässt uns eher als mit Worten |
一个手势和一段呼吸 | Mit einer Geste und einem Atemzug handeln |
让我们辗转于春天的床第 | Wir wollen uns auf dem Bett des Frühlings wälzen |
可该说的永远也没有说出来 | Doch um zu sagen, was ich niemals ausgesprochen habe |
从根须到达落叶 | Von den Wurzeln her die gefallenen Blätter erreichen |
春天,爱情的子弹 | Frühling, die Gewehrkugel der Liebe |
夹着候鸟的歌 | Hat das Lied des Zugvogels in die Mitte genommen |
在黑暗中撒饵 | Und biedert sich ihm im Dunkeln an |
你如果能活着出去 | Wenn du lebend herauskommen kannst |
你就不是这个时代的鱼 | Bist du kein Fisch dieser Zeit |
二 | 2. |
春天,小屋没有窗户 | Frühling, die Hütte hat keine Fenster |
有许多事情 | Doch viele Dinge |
却在里面发生 | Passieren in ihr |
春天,我们 | Frühling, wir |
做梦 说梦 补梦 | Haben Träume reden über Träume ergänzen Träume |
还要咀嚼古人留下的骨头 | Auch müssen wir noch an den von den Vorvätern hinterlassenen Knochen kauen |
还有谁,会同情我们 | Wer könnte Symphatie mit uns empfinden |
就象同情那些 | So wie mit jenen Steinen Sympathie empfinden |
被水浸淫着的石头 | Die vom Wasser abgenutzt wurden |
春天,纵容着我们所有的错误 | Frühling, sei nachsichtig mit all unserer Fehlern |
热爱诗歌的人 | Mensch, der du Gedichte leidenschaftlich liebst |
在你看不见的地方 | An einem Ort, den du nicht sehen kannst |
始终泪流满面 | Strömten deine Tränen ununterbrochen |
春天,万物走到尽头 | Frühling, alle Kreatur geht auf das Ende zu |
黄色的蜂群 | Der gelbe Bienenschwarm |
呜咽着辗过倾听的人 | Drehte sich schluchzend von den Zuhörern weg |
可我们还是什么也没有说 | Doch wir sagten trotzdem nichts |
在黑暗的事物里 | In dunklen Dingen |
肉体是琴 | Ist der Körper eine Zither |
手到之处 | Mit den Händen erreichbar |
哪里的声音 | Woher kommen die Klänge |
都比说话动听 | Die bewegender als gesprochene Worte sind |
三 | 3. |
很多年 | Viele Jahre lang |
我仍然不承认 | Wollte ich nie zugeben |
我曾经是个孩子 | Dass ich einmal ein Kind war |
春天没有给正在生长的人 | Der Frühling hat dem eben aufwachsenden Menschen |
留下一丝一毫的缝隙 | Nicht den geringsten Spalt gelassen |
在我们的四周 | Um uns herum |
智者拥挤得让花朵们无地自容 | Drängeln sich Weise und beschämen die Blumen zu tiefst |
以至于,我们稍不留意 | Bis wir sie nicht mehr beachten |
就会给人留下一世笑柄 | Und den Menschen nur eine Welt als Zielscheibe des Spotts hinterlassen |
春天,难道你还会有其它的要求 | Frühling, du wirst doch keine weiteren Forderungen haben |
交谈是春天最大的奢侈 | Ein Gespräch ist der größte Luxus des Frühlings |
近在咫尺 | In greifbarer Nähe |
语言成了高处 | Wird die Sprache zu einem ewigen |
永远的光环 | Lichthof der Höhe |