小鱼木语 Xiao Yu Mu Yu (1970er)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
亲爱的人,我不想给你更多的刀子 |
Liebster, ich möchte dir nicht noch mehr Messer geben |
|
|
|
|
亲爱的人,我不想 |
Liebster, ich möchte dir nicht |
给你更多的刀子,刀刀入心 |
Noch mehr Messer geben, Messer dringen ins Herz |
刀刀见血,刀刀锋利如春风 |
Messer sprechen mit spitzer Zunge, Messer sind scharf wie der Frühling |
剪剪伤人,每一刀都有血珠渗出 |
Sie schneiden und verletzen, aus jedem Messer sickert Blut |
我们已经见过太多破碎和疼痛 |
Wir haben schon zu viel Zerstückeltes und Schmerz gesehen |
就想趁三月的春光修复一身的伤痕 |
Und möchten deshalb mit dem Licht des März die Narben des Körpers heilen |
重新发芽生长,开出纯洁的花朵 |
Möchten von neuem Knospen treiben, reine Blüten entfalten |
深埋于冬天太久了,我们要给予更多的暖 |
Wir waren im Winter zu lange vergraben und brauchen mehr Wärme |
缓缓化开冰冻,化开燃烧的雪和冷 |
Um langsam das Eis aufzutauen, den brennenden Schnee und die Kälte |
直到开出繁茂的覆盖,直到 |
Bis ein üppiger Pflanzenwuchs aufblüht, bis |
再也说不出疼痛 |
Wir nicht mehr von Schmerz sprechen können |