Frauenlyrik
aus China
熊曼 Xiong Man (1980er)
依偎 |
Aneinander geschmiegt |
从王村回来的途中,田野托着星光 | Auf dem Rückweg von Wangcun stützen die Felder das Sternenlicht |
星光托着虫鸣,刚刚失去岳母的男人 | Das Sternenlicht stützt das Insektenzirpen, der Mann, der eben seine Schwiegermutter verlor |
托着悲伤的女人。一个孩子安静地跟在后面 | Stützt seine traurige Frau. Ein kleines Mädchen geht still |
不靠近也不远离,她看着父亲和母亲 | Nicht zu nah und nicht zu weit weg hinterher, es sieht Vater und Mutter |
依偎在一起,踉跄着向前走去 | Aneinandergeschmiegt taumelnd vorwärts gehen |
她不知道,漫长岁月中无意间的一瞥 | Es weiß nicht, dass es diesen unbewussten Augenblick in der endlos langen Zeit |
会存留很久,并在多年后依然籍着它取暖 | Lange bewahren und es aus ihm viele Jahre später immer noch Wärme schöpfen wird |