熊曼 Xiong Man (1980er)

   
   
   
   
   

桌面上

Auf dem Schreibtisch

   
   
竹筒来自皖南。除了偶尔被想起 Das Bambusrohr kommt aus dem Süden der Anhui Provinz. Außer dass ich mich ab und zu an es erinnere
用来插花。其余时候,它空着 Benutze ich es, um Blumen hineinzustecken. In der übrigen Zeit bleibt es leer
像长夜里幽怨的妇人。绿萝来自花盆 Wie in langen Nächten eine heimlich grollende Ehefrau. Die Efeutute kommt aus dem Blumentopf
如今借助一杯水,生出细细的根须 Jetzt hat sie dank der Hilfe eines Wasserglases zarte Wurzeln bekommen
那一点点膨胀的绿,仿佛神迹 Das etwas aufgeblähte Grün scheint ein Wunder zu sein
伏案时,听到身下的木椅吱呀一声 Wenn ich mich über den Schreibtisch beuge, höre ich den Holzstuhl unter mir quietschen
许久了,它默默承受我的重量 Er hat mein Gewicht lange schweigend ertragen
仿佛不存在般,如今那呻吟告诉我 Als ob es nicht existierte, heute sagt mir dieses Stöhnen
你并非独自在忍耐 Du bist hier lange nicht die Einzige, die etwas aushalten muss