胭痕 Yan Hen (1970er)

   
   
   
   
   

暮晚

Abend

   
   
我渴望 Ich sehne mich
好吧,我渴望。有一盏灯会来迎接我 Ok, ich sehne mich. Nach einem Licht, das mich willkommen heißt
它给我一个新的名字 Es gibt mir einen neuen Namen
黑暗中。树木们从我身边经过,带着他们的妻 In der Dunkelheit. Die Bäume gehen an mir vorbei zusammen mit ihren Frauen
子和儿女 Und Kindern
“跟我们走吧。” "Komm mit uns."
但我还在犹疑,仿佛我遗落了一笔巨大的财产 Doch ich zögere noch, als ob ich ein riesiges Vermögen zurücklassen würde
仿佛我的忧伤恰恰来自那里―― Als ob mein Kummer gerade daher käme--
向下生长的群山,河谷 Nach unten wachsende Berge, Flusstäler
破土而出各种动物的吼声 Das durch das Erdreich brechende Gebrüll aller möglichen Tiere
房屋。在黄昏的凝视中,它们依然那么丑陋,依然不断制造出 Häuser. Im starren Blick der Dämmerung sind sie noch immer so hässlich, produzieren noch immer ununterbrochen
狂想病患者,自虐者和众多精神病患 Psychotiker, Autosadisten und zahlreiche Geisteskrankheiten
接着月亮在一声长长的叹息上升起 Danach steigt der Mond in einem langen Seufzer auf
这唯一的火 Dieses einzige Feuer
启程吧,去见那个永远都不会出现的人 Bricht auf, um den Menschen zu sehen, der sich niemals zeigen wird
这腐烂的不断逼近的夜 Die verfaulte und unabläßig näherrückende Nacht
都完结了。我从你身边走开,星星像落花一般 Ist zu Ende. Ich gehe weg von dir und werfe die Sterne wie gefallene Blüten
投向大地 Auf die Erde