余小蛮 Yu Xiaoman (1970er)

   
   
   
   
   

荒凉

Trostlos

   
   
在细雨里的南国植物,安静的草场和校园大门 Südpflanzen im Nieselregen, stilles Weideland und Eingangstüre zum Schulhof
我坐在台阶上和你们一起沉默下去 Ich sitze auf der Treppe und werde gemeinsam schweigsam mit euch
黄昏之后那些浮华躲在灰尘的深处不再轻举妄动 Nach der Dämmerung verbergen sich jene Prahlenden in der Tiefe des Staubs, tun nichts Unbesonnenes mehr
我们就这样坐到天亮——用身体盛满星星 So sitzen wir bis der Morgen anbricht--füllen die Sterne auf mit unseren Körpern