Frauenlyrik
aus China
玉叶 Yu Ye
晨光 |
Morgenlicht |
我的清晨 | Mein früher Morgen |
许久没有 | Hat sein Gezwitscher schon lange nicht mehr |
伸向穹苍的鸣叫 | Zum Firmament ausgedehnt |
像尸体一般 | Wie ein toter Körper |
沉浸着冰冷的空气 | Ist er in die eiskalte Luft eingetaucht |
在无知中沉睡 | Hat die Welt um sich herum vergessen und schläft tief |
沉睡 | Schläft tief |
只是深夜 | Erst mitten in der Nacht |
才有一声声狼嚎 | Ist sein Wolfsgeheul zu hören |
那是梦外的声音 | Es sind Klänge jenseits meines Traums |
即使是错误的判断 | Auch wenn ich ihn falsch beurteilen sollte |
也没有手 | Ich habe keine Hand |
将空洞的脑瓜子敲醒 | Mit der ich sein leeres Gehirn wach klopfen könnte |
只有清晨 | Nur der frühe Morgen |
是属于自己的 | Gehört mir selbst |
它教会我 | Er hat mir beigebracht |
怎样把黑夜偷换成黎明 | Wie ich die Nacht heimlich zum Tagesanbruch machen kann |