Frauenlyrik
aus China
玉叶 Yu Ye
大暑,我没有夏天 |
„Große Hitze“, für mich ist es nicht Sommer |
时间说, | Die Zeit sagt |
大暑了, | Es ist der Tag „Große Hitze“ |
夏天到高潮了。 | Der Sommer ist an seinem Höhepunkt angekommen |
妈妈说, | Mama sagt |
大暑了, | Es ist der Tag „Große Hitze“ |
有没有吃绿豆粥? | Hast du nicht Mungbohnenbrei gegessen? |
网友说, | Meine Internetfreunde sagen |
大暑了, | Es ist der Tag „Große Hitze“ |
我们去海边玩吧! | Lasst uns ans Meer fahren |
我想说, | Ich möchte sagen |
大暑了, | Es ist der Tag „Große Hitze“ |
我还没有夏天。 | Für mich ist es noch nicht Sommer |
我从不说谎, | Ich habe noch nie gelogen |
只有棉被相信我。 | Doch nur meine Baumwollsteppdecke glaubt mir |
于是, | Weshalb |
夜里,我把它抱得更紧了。 | Ich sie in der Nacht noch fester um mich wickle |
你们的夏天里, | In eurem Sommer |
我没有凉席,没有风扇,没有空调。 | Habe ich keine Bambusschlafmatte, keinen Ventilator und keine Klimaanlage |
窗外吹进的丝丝冷风, | Der kühle Wind, der raschelnd durchs Fenster weht |
告诉我, | Sagt mir |
大暑,我没有夏天。 | Es ist der Tag „Große Hitze“, für mich gibt es keinen Sommer |