月光雨荷 Yue Guang Yu He

   
   
   
   
   

老屋的石案板

Das steinerne Küchenbrett im alten Haus

   
   
门一关,石案板便沉默下来 Kaum geht die Tür zu, schweigt das steinerne Küchenbrett
不再问时间,以及门外的事 Fragt nicht mehr nach der Uhrzeit oder was draußen so alles los sei
我轻轻叫它,没有反应 Ich rufe es sanft, es gibt keine Antwort
再大点声,它才幡然醒来 Erst als ich etwas lauter rufe, wird es plötzlich wach
急忙撩开从屋梁垂到头上的烟尘 Und streift eilig den von den Dachbalken auf seinen Kopf fallenden Rauch und Staub zur Seite
就像老朋友相见,我使劲拍了拍它的背 Als ob ich einen alten Freund träfe, klopfe ich ihm kräftig auf den Rücken
回声沉闷,荒芜,像是吞了无数的苦水 Sein Echo ist dumpf und öde, als ob es unzähligen Kummer geschluckt hätte
无法倒出来 Einen Kummer, die es nicht mehr ausgießen kann
又要走了,我捧了满满一碗水,敬它 Ich muss wieder gehen, halte eine volle Schale Wasser hoch und biete sie ihm an
它默不作声。走到门边,回头,它的脸上 Es gibt keinen Ton von sich. Ich gehe zur Tür und drehe mich um, auf seinem Gesicht
我清楚地看见,有两行清泪,流下 Sehe ich deutlich zwei Tränenspuren rinnen