Frauenlyrik
aus China
真如 Zhenru
真的老了 |
Wirklich alt geworden |
老了 | Alt geworden |
真的是老了 | Bin wirklich alt geworden |
想的和说的 总不在一个调上 | Was ich denke und sage hat nie denselben Ton |
明明是在祈祷 听起来却是诅咒 | Wenn ich ganz klar am Beten bin, hört es sich wie Fluchen an |
老了 | Alt geworden |
真的是老了 | Bin wirklich alt geworden |
视力也愈发不济 | Meine Augen werden auch immer schlechter |
明明是光环 却怎么端详都是枷锁 | Wenn da ganz klar ein Heiligenschein ist, wie kommt es, dass es bei genauer Musterung Fesseln sind |
老了 | Alt geworden |
怎么就老了呢 | Wie kommt es, dass ich auf einmal so alt geworden bin |
耳朵也不再灵光 | Meine Ohren sind auch nicht mehr die Besten |
明明人家在夸奖,听见的都是贬损 | Wenn andere mich loben, höre ich sie mich heruntermachen |
老了 | Alt geworden |
怎么就老了呢 | Wie kommt es, dass ich auf einmal so alt geworden bin |
认知也错乱不堪 | Meine Wahrnehmung ist auch schrecklich durcheinander |
搞不清昨天的奖赏 为什么今天就成了惩罚 | Ich kann nicht verstehen, warum die Auszeichnung von gestern heute zur Strafe geworden ist |
老了 | Alt geworden |
就干脆固执点吧 | Sollte ich einfach sturer sein |
错的,就一错到底好了 | Wenn ich Fehler mache, sollte ich die Fehler bis zum Ende machen |
纠错会留下伤疤 何必自寻痛痒 | Fehler zu korrigieren, lässt Narben zurück es gibt keinen Grund, warum ich mir Schwierigkeiten suchen sollte |
老了 | Alt geworden |
就干脆从心所欲 | Sollte ich einfach tun, was mir gefällt |
努力不努力 得到得不到 | Ob ich mich anstrenge oder nicht, ob ich etwas bekomme oder nicht |
都是一码事 货真价实的是经历 | Alles ist dasselbe eine gute Ware zu einem guten Preis ist Erfahrung |
老了 | Alt geworden |
才明白,虚伪的人多 | Verstehe ich erst, dass es viele Heuchler gibt |
那是因为有需求 | Weil Bedarf für sie besteht |
需要虚伪的人 更多 | Denn Menschen, die Heuchler brauchen gibt es noch mehr |
老了 | Alt geworden |
梦还是那么多 | Habe ich noch immer so viele Träume |
记住的却越来越少 | Doch kann ich mich je länger je weniger erinnern |
才知道,周公,最会瞎扯! | Jetzt weiß ich erst, dass der Herzog von Zhou es am besten verstand, Unsinn zu erzählen |