列女传

Biographien von Frauen

   
   

卷六 辩通传

Band 6: Biographien von Redegewandten und Gebildeten

   
   
   
   

阿谷处女

Die Jungfrau aus dem Bergtal

阿谷处女者, Die Jungfrau aus dem Bergtal
阿谷之隧浣者也。 Wusch Kleidung an einer Straße im Bergtal
孔子南游, Konfuzius kam auf seiner Reise in den Süden
过阿谷之隧, Durch die Straße im Bergtal
见处子佩璜而浣, Er sah die Jungfrau, die einen Gürtelschmuck trug und Kleidung wusch
孔子谓子贡曰: Konfuzius sagte zu Zigong:
“彼浣者其可与言乎?” "Glaubst du, dass wir uns mit dieser Waschfrau unterhalten können?"
抽觞以授子贡曰: Er zog eine Weinschale hervor, gab sie Zigong und sagte:
“为之辞以观其志。” "Sprich mit ihr, dass wir sehen können, was ihre Ideale sind"
子贡曰: Zigong sagte:
“我北鄙之人也。 "Ich bin ein einfacher Mann aus dem Norden
自北徂南, Und reise von Norden nach Süden
小欲之楚, Um später nach Chu zu kommen
逢天之暑, Das heiße Wetter, auf das ich traf
我思谭谭, Finde ich bedrückend
愿乞一饮, Ich bitte darum, etwas trinken zu dürfen
以伏我心。” Und etwas zu verschnaufen"
处子曰: Die Jungfrau sagte:
“阿谷之隧, "Die Straße in diesem Bergtal
隧曲之地, Ist abgelegen und gewunden
其水一清一浊, Die Bäche sind einmal klar und einmal trübe
流入于海, Sie fließen ins Meer
欲饮则饮, Wenn du trinken möchtest, dann trinke
何问乎婢子?” Warum fragst du mich diese Magd?"
授子贡觞, Sie nahm Zigong’s Weinschale an
迎流而挹之, Und füllte sie mit Wasser, das gegen den Strom floss
投而弃之, Schüttete das Wasser wieder aus
从流而挹之, Und füllte sie mit Wasser, das mit dem Strom floss
满而溢之, Füllte sie, bis das Wasser überschwappte
跪置沙上, Kniete sich hin, stellte sie auf den Sand
曰: Und sagte:
“礼不亲授。” "Nach den Riten darf ich dir die Schale nicht persönlich reichen"
子贡还摉其辞。 Zigong ging zurück und berichtete, was sie gesagt hatte
孔子曰: Konfuzius sagte:
“丘已知之矣。 "Ich wusste, dass es so sein würde"
抽琴去其轸, Er holte seine Zither heraus und entfernte einen Stimmwirbel
以授子贡曰: Gab sie Zigong und sagte:
“为之辞。” Sprich mit ihr darüber"
子贡往曰: Zigong ging zu ihr und sagte:
“向者闻子之言, "Deine Worte eben
穆如清风, Waren feierlich wie eine klare Brise
不拂不寤, Sie waren weder zurückweisend noch unangenehm zu hören
私复我心, Und sie erneuerten meinen Geist
有琴无轸, Ich habe eine Zither, bei der ein Stimmwirbel fehlt
愿借子调其音。” Ich möchte, dass du sie für mich stimmst"
处子曰: Die Jungfrau sagte:
“我鄙野之人也。 "Ich bin eine einfache Person vom Land
陋固无心, Bin unwissend und habe keine Meinung
五音不知, Ich weiß nichts über die fünf Töne
安能调琴?” Wie sollte ich die Zither stimmen können?"
子贡以摉孔子, Zigong berichtete Konfuzius davon
孔子曰: Konfuzius sagte:
丘已知之矣。 "Ich wusste, dass es so sein würde"
过贤则宾。” Wenn ein Fähiger vorbeikommt, behandelt sie ihn wie einen Gast"
抽絺绤五两以授子贡曰: Er holte fünf Liang von feinem und grobem Leinen heraus, gab sie Zigong und sagte:
“为之辞。” "Sprich mit ihr darüber"
子贡往曰: Zigong ging zu ihr und sagte:
“吾北鄙之人也。 "Ich bin ein einfacher Mann aus dem Norden
自北徂南, Und reise von Norden nach Süden
小欲之楚, Um später nach Chu zu kommen
有絺绤五两, Ich habe fünf Liang von feinem und grobem Leinen
非敢以当子之身也, Ich erdreiste mir nicht zu glauben, dass sie angebracht sind für dich
愿注之水旁。” Doch möchte ich sie an den Bach legen"
处子曰: Die Jungfrau sagte:
“行客之人, "Reisender
嗟然永久, Du seufzt die ganze Zeit vor dich hin
分其资财, Und willst deinen Reichtum aufteilen
弃于野鄙, Um ihn an eine einfache Frau vom Land zu vergeuden
妾年甚少, Ich bin noch sehr jung
何敢受子。 Wie könnte ich es wagen, ihn anzunehmen
子不早命, Du bist noch ungebunden
窃有狂夫名之者矣。” Doch ich kenne den Namen meines Mannes schon"
子贡以告孔子, Zigong berichtete Konfuzius davon
孔子曰: Konfuzius sagte:
“丘已知之矣。 "Ich wusste, dass es so sein würde"
斯妇人达于人情而知礼。” Diese Frau versteht menschliche Gefühle und kennt die Riten"
诗云: Im Buch der Lieder steht:
“南有乔木, "Im Süden wachsen hohe Bäume
不可休息, Sie bieten keine Rast
汉有游女, Am Han spaziert eine Maid herum
不可求思。” Es ist vergeblich, um sie zu werben"
此之谓也。 Sie ist damit gemeint
颂曰: Im Loblied heißt es:
孔子出游, Konfuzius begab sich auf Reisen
阿谷之南, In einem Bergtal im Süden
异其处子, Überraschte ihn eine Jungfrau
欲观其风, Er wollte ihre Sitten sehen
子贡三反, Zigong ging dreimal hin und zurück
女辞辨深, Die Worte der Frau waren tiefgründig und differenziert
子曰达情, Konfuzius sagte, sie verstehe Gefühle
知礼不淫。 Kenne die Riten und sei nicht unmoralisch