列女传

Biographien von Frauen

   
   

卷八 续列女传

Band 8: Zusätzliche Biographien von Frauen

   
   
   
   

霍夫人显

Xian, die Frau von Huo

霍夫人显者, Xian, die Frau von Huo
汉大将军博陆侯霍光之妻也。 War die Frau von Huo Guang, dem obersten Han General und Fürsten von Bolu
奢淫虐害, Sie war verschwenderisch, zügellos und grausam
不循轨度。 Und sie befolgte keine Regeln
光以忠慎, Weil Guang loyal und umsichtig war
受孝武皇帝遗诏, Hatte er vom pietätvollen Kaiser Wu auf dessen Totenbett den Befehl erhalten
辅翼少主; Den jungen König zu unterstützen und ihm zu helfen
当孝宣帝摈, Und während der Zeit des pietätvollen Kaisers Xuan
又以立帝之功, Wurde er für seine Verdienste, den Kaiser auf den Thron zu setzen
甚见尊宠, Tief geehrt und mit Gunst überhäuft
人臣无二。 Wie kein anderer Beamter vor ihm
显有小女字成君, Xian hatte eine kleine Tochter, die Chengjun gerufen wurde
欲贵之, Sie hatte gehofft, aus ihr eine Adlige machen zu können
其道无由。 Doch hatte sich noch keine Chance geboten
会宣帝许后当产, Die Gelegenheit kam, als die Kaiserin krank wurde
疾, Während sie in den Wehen lag
显乃谓女监淳于衍曰: Xian sagte zur weiblichen Aufsicht Chunyu Yan:
“妇人娩乳大摋, "Eine Geburt ist eine große Heimsuchung für eine Frau
十死一生。 Von einer, die überlebt, sterben zehn
今皇后当娩身, Da die Kaiserin heute entbindet
可因投药去之。 Könnten wir ihr etwas in ihre Medizin geben, um sie aus dem Weg zu räumen
使我女得为后, Wenn du es schaffst, dass meine Tochter Kaiserin wird
富贵共之。” Werden wir alle Reichtum und Ehre erlangen"
衍承其言, Yan akzeptierte ihren Vorschlag
摍附子碎太医大丸中, Mörserte und mahlte Samen, mischte sie in die große Pille des obersten Arztes
持入, Und gab sie der Kaiserin
遂药弑许后。 Woraufhin die Kaiserin an einer Vergiftung starb
事急, Als die Sache kritisch wurde
显以情告光, Erzählte Xian Guang von der Geschichte
光惊愕。 Guang war schockiert und fassungslos
衍已治衍, Da Yan schon bestraft worden war
奏因令上缷勿论。 Legte er dem Kaiser eine Bittschrift vor, er möge anordnen, dass Yan nicht weiter bestraft werden soll
显遂为成君衣补, Xian vervollständigte daraufhin Chengjun's Garderobe
治入宫具, Und andere Dinge, die sie brauchen würde im Palast
果立为后。 Und so wurde sie Kaiserin
是摈, Zu der Zeit
许后之子, Wurde der Sohn von Kaiserin Xu
以正适立为太子。 Ein Sohn der ersten Frau, zum Kronprinzen ernannt
显忷, Xian geriet so sehr in Wut
欧血不食曰: Dass sie Blut spuckte und das Essen verweigerte, sie sagte:
此乃帝在民间摈子, “Dieser Sohn stammt aus der Zeit, als der Kaiser noch ein normaler Bürger war
安得为太子? Wie kann er Kronprinz werden?
即我女有子, Wenn meine Tochter einen Sohn bekommt
反当为王耶?” Wird der vielleicht nur König?“
复摋皇后, Und sie wies die Kaiserin wiederholt an
令毒杀太子。 Den Kronprinzen zu vergiften
皇后数召太子食, Die Kaiserin bat den Kronprinzen mehrere Male zum Essen
保阿辄先尝之。 Doch die Kinderfrau probierte immer erst davon
光既薨, Nachdem Guang gestorben war
子禹嗣为博陆侯。 Erbte sein Sohn den Titel Fürst von Bolu
显改更光摈所造茔而侈大之, Xian ließ das Grab, das zu Zeiten von Guang errichtet worden war, verlegen und vergrößern
筑神道, Ließ einen Seelenweg errichten
为辇阁, Im überdachten Gang
幽闭良人﹑ Konnten die Konkubinen
奴婢。 Und Sklavinnen zurückgezogen leben
又治第宅, Dazu baute sie Villen
作乘舆辇, Und plante einen kaiserlichen Wagen
尽绣絪紨, Der ganz mit bestickten Kissen ausgelegt
黄金涂, Mit Gold bemalt
为茟轮, Und mit gepolsterten Rädern ausgestattet war
侍婢以五采丝挽显游戏; Gezogen wurde er von Sklavinnen in bunten Seidenkleidern, wenn Xian auf Vergnügungsfahrt fuhr
又与监奴冯子都淫乱。 Sie hatte auch eine Affäre mit dem Oberaufseher Sklaven Feng Zidu
禹等纵弛日甚。 Ihr Sohn Yu und seine Freunde wurden von Tag zu Tag undisziplinierter und rücksichtsloser
宣帝既闻霍氏不道, Als Kaiser Xuan vom unmoralischen Verhalten der Familie Huo hörte
又弑许后事泄, Und Nachrichten über die Ermordung von Kaiserin Xu durchsickerten
显恐怖, Geriet Xian in Panik
乃谋为逆, Sie plante eine Rebellion
欲废天子而立禹。 Bei der sie den Kronprinzen absetzen und Yu zum Thronfolger ernennen würde
发觉, Ihr Plan wurde aufgedeckt
霍氏中外皆腰斩, Und alle Mitglieder der Familie Huo, von der väterlichen und mütterlichen Seite wurden an ihrer Taille durchtrennt
而显弃市, Xian's Leichnam wurde auf den Marktplatz geworfen
后废处昭台宫。 Die Kaiserin wurde abgesetzt und in den Palast des Hellen Turms geschickt
《诗》云: Im Buch der Lieder steht:
“废为残贼, "Sie haben große Zerstörung herbeigeführt
莫知其尤。” Und wissen selbst nichts davon"
言忕于恶, Das bedeutet, wem das Böse zur Gewohnheit wird
不知其为过。 Der weiß nichts von seinen Vergehen
霍夫人显之谓也。 Damit ist Xian, die Frau von Huo gemeint