列女传 |
Biographien von Frauen |
二 贤明传 |
Band 2: Biographien von Fähigen und Erleuchteten |
晋文齐姜 |
Jiang aus Qi, Ehefrau von Herzog Wen aus Jin |
齐姜, | Jiang aus Qi |
齐桓公之宗女, | Stammte aus der Familie von Herzog Huan aus Qi |
晋文公之夫人也。 | Sie war die Frau von Herzog Wen aus Jin |
初文公父献公, | Ursprünglich hatte Herzog Wen's Vater, Herzog Xian |
纳骊姬, | Li Ji als Konkubine genommen |
谮杀太子申生。 | Die hatte Verleumdungen verbreitet und den Tod von Kronprinz Shensheng herbeigeführt |
文公号公子重耳, | Herzog Wen war damals unter dem Namen Chong'er bekannt |
与舅犯奔狄。 | Er floh mit seinem Onkel Fan zum Volk der Di |
适齐, | Und dann nach Qi |
齐桓公以宗女妻之, | Wo ihm Herzog Huan aus Qi eine Tochter aus seiner Familie zur Frau gab |
遇之甚善, | Der Herzog behandelte Chong'er sehr gut |
有马二十乘, | Er besaß zwanzig Streitwagen mit je vier Pferden |
将死于齐,曰: | Auch hatte er vor, in Qi zu sterben, er sagte: |
“人生安乐而已, | "Das Leben besteht nur aus Frieden und Glück |
谁知其它。” | Wer legte Wert auf etwas anderes" |
子犯知文公之安齐也, | Zifan, der wusste, wie zufrieden Chong‘er in Qi war |
欲行而患之, | Wollte gehen und war in Sorge |
与从者谋于桑下, | Zusammen mit dessen Gefolgschaft heckte er unter einem Maulbeerbaum einen Plan aus |
蚕妾在焉。 | Eine Frau, die sich um die Seidenraupen kümmerte war auch da |
妾告姜氏, | Sie erzählte Frau Jiang von dem Plan |
姜杀之, | Jiang ließ sie töten |
而言于公子曰: | Sie sagte zu Chong’er: |
“从者将以子行, | Deine Gefolgschaft plant, dich von hier wegzuholen |
闻者吾已除之矣。 | Ich habe die Frau, die den Plan mitgehört hat, schon beseitigen lassen |
公子必从, | Du musst mit ihnen gehen |
不可以贰, | Und darfst dir nicht unschlüssig sein |
贰无成命。 | Wenn du dir unschlüssig bist, wird dein Schicksal nicht erfüllt |
自子去晋, | Seitdem du Jin verlassen hast |
晋无宁岁。 | Herrschte in Jin kein Jahr lang Frieden |
天未亡晋, | Doch der Himmel hat Jin noch nicht untergehen lassen |
有晋国者, | Wenn einer Herrscher von Jin sein soll |
非子而谁, | Wenn nicht du, wer dann |
子其勉之! | Du musst dir ein Herz fassen! |
上帝临子, | Gott ist in deiner Nähe |
贰必有咎。” | Unentschlossenheit bringt Unheil" |
公子曰: | Chong’er antwortete: |
“吾不动, | "Ich gehe nicht |
必死于此矣。” | Ich werde hier sterben" |
姜曰: | Jiang sagte: |
“不可。 | "Das kannst du nicht machen |
周诗曰: | In den Lieder aus Zhou steht: |
‘駪駪征夫, | 'In großer Anzahl eilen sie |
每忷靡及。’ | Immer in Sorge, zu spät zu kommen' |
夙夜征行, | Tag und Nacht reisten sie vorwärts |
犹恐无及, | Und hatten Angst, ihr Ziel nicht zu erreichen |
况欲忷安, | Wie viel mehr gilt dies für einen, der nur daran denkt, in Frieden zu leben |
将何及矣! | Wie willst du dein Ziel erreichen! |
人不求及, | Wenn ein Mann nichts erreichen will |
其能及乎! | Wie kann er dann etwas erreichen! |
乱不长世, | In Jin wird es nicht ewig Unruhen geben |
公子必有晋。” | Du musst dahin zurück" |
公子不听。 | Doch Chong‘er hörte nicht auf sie |
姜与舅犯谋,醉, | Jiang heckte mit Onkel Fan den Plan aus, Chong‘er betrunken zu machen |
载之以行, | Und ihn dann wegzutragen |
酒醒, | Als er aus seiner Trunkenheit erwachte |
公子以戈逐舅犯曰: | Verfolgte er Onkel Fan mit einem Speer und sagte: |
“若事有济则可, | Wenn die Sache gelingt, dann ist es gut |
无所济, | Wenn sie nicht gelingt |
吾食舅氏之肉岂有餍哉!” | Werde ich dein Fleisch aufessen und werde mich nicht sattessen können daran“ |
遂行,过曹宋郑楚而入秦。 | Sie zogen weg, kamen durch Cao, Song, Zheng und Chu, bis sie in Qin einreisten |
秦穆公乃以兵内之于晋, | Herzog Mu aus Qin gab ihnen Truppen und führte sie nach Jin |
晋人杀忷公而立公子重耳, | Das Volk aus Jin ermodete Herzog Huai und setzte Chong'er auf den Thron |
是为文公。 | Als Herzog Wen |
迎齐姜以为夫人。 | Er holte Jiang aus Qi nach und machte sie zu seiner Frau |
遂霸天下, | Danach wurde er zum obersten Herrscher im Land |
为識侯盟主。 | Herr über den Bund der Lehnsfürsten |
君子谓齐姜洁而不渎, | Der Mann von edler Gesinnung sagte, Jiang aus Qi war nobel und rein und schaute auf keinen herab |
能育君子于善。 | Sie hatte die Fähigkeit, den Herrscher zum Guten zu erziehen |
诗曰: | Im Buch der Lieder steht: |
“彼美孟姜, | "Die schöne, älteste Tochter der Jiang |
德音不忘。” | Der Ruhm ihrer Tugend bleibt unvergessen" |
此之谓也。 | Sie ist damit gemeint |
颂曰: | Im Loblied heißt es: |
齐姜公正, | Jiang aus Qi war unparteiisch |
言行不怠, | In Wort und Tat nie träge |
劝勉晋文, | Sie ermunterte Herzog Wen aus Jin |
反国无疑, | In sein Land zurückzukehren und nicht zu zweifeln |
公子不听, | Der Herzog hörte nicht auf sie |
姜与犯谋, | Jiang heckte mit Fan einen Plan aus |
醉而载之, | Den Herzog betrunken zu machen und ihn wegzutragen |
卒成霸基。 | So legte sie am Ende den Grundstein dafür, dass er oberster Herrscher werden konnte |