列女传

Biographien von Frauen

   
   

卷五 节义传

Band 5: Biographien von Prinzipientreuen und Rechtschaffenen

   
   
   
   

京师节女

Die moralisch integre Frau aus der Hauptstadt

京师节女者, Die moralisch integre Frau aus der Hauptstadt
长安大昌里人之妻也。 War die Frau eines Mannes aus dem Dachang Bezirk von Chang‘an
其夫有仇人, Ihr Mann hatte Feinde
欲报其夫而无道径, Die an ihrem Mann Vergeltung üben wollten, doch nicht wussten wie
闻其妻之仁孝有义, Sie hörten, seine Frau sei gütig, kindlich gehorsam und rechtschaffen
乃劫其妻之父, Deshalb entführten sie den Vater der Frau
使要其女为中譖。 Und befahlen ihm, von seiner Tochter zu verlangen, ihren Mann zu verraten
父呼其女告之, Der Vater rief seine Tochter und erzählte es ihr
女计念不听之则杀父, Die Tochter überlegte einen Plan und dachte, wenn ich nicht gehorche, bringen sie Vater um
不孝; Das wäre nicht kindlich gehorsam
听之, Wenn ich gehorche
则杀夫, Bringen sie meinen Mann um
不义。 Das wäre nicht gerecht
不孝不义, Nicht kindlich gehorsam und nicht gerecht
虽生不可以行于世。 Auch wenn ich weiterlebe, könnte ich nicht auf dieser Erde bleiben
欲以身当之, Ich will deshalb mein Leben für seines verpfänden
乃且许诺, Sie ging zu ihnen und gab ihnen ihr Versprechen
曰: Sagte:
“旦日, "Morgen
在楼上新沐, Wenn mein Mann oben im Haus frisch gebadet ist
东首卧则是矣。 Wird er sich im Osten des Hauses hinlegen
妾请开户牖待之。” Ich werde mit eurer Erlaubnis Fenster und Türen öffnen und auf euch warten"
还其家, Sie kehrte nach Hause zurück
乃告其夫, Und sagte zu ihrem Mann
使卧他所, Sie würde sich gerne dahin legen, wo er sonst liege
因自沐居楼上, Sie selbst nahm ein Bad oben im Haus
东首开户牖而卧。 Öffnete Fenster und Türen im Osten des Hauses und legte sich hin
夜半, Um Mitternacht
仇家果至, Kamen tatsächlich die Feinde
断头持去, Schnitten ihr den Kopf ab und brachten ihn weg
明而视之, Als es hell wurde und sie ihn sahen
乃其妻之头也。 Merkten sie erst, dass sie den Kopf seiner Frau abgeschnitten hatten
仇人哀痛之, Die Feinde waren sehr traurig darüber
以为有义, Weil sie die Frau für rechtschaffen hielten
遂释不杀其夫。 Deshalb ließen sie auch ihren Mann gehen und brachten ihn nicht um
君子谓节女仁孝厚于恩义也。 Der Mann von edler Gesinnung sagte, die moralisch integre Frau war gütig, kindlich gehorsam, voller Liebe und Rechtschaffenheit
夫重仁义轻死亡, Wert auf Herzensgüte und Rechtschaffenheit zu legen und den Tod zu verachten
行之高者也。 Ist die höchste Form von Benehmen
论语曰: In den Analekten steht:
“君子杀身以成仁, "Ein Edelmann opfert sein Leben für vollkommene Gutherzigkeit
无求生以害仁。” Er bittet nicht um sein Leben, um seine Gutherzigkeit nicht zu verletzen"
此之谓也。 Sie ist damit gemeint
颂曰: Im Loblied heißt es:
京师节女, Da war die moralisch integre Frau aus der Hauptstadt
夫雠劫父, Deren Vater entführt wurde von Feinden ihres Mannes
要女间之, Sie wollten dass sie ihren Mann verrate
不敢不许, Sie traute sich nicht, abzulehnen
期处既成, Nachdem sie sich Zeit und Ort ausgedacht hatte
乃易其所, Tauschte sie den Platz mit ihrem Mann
杀身成仁, Und opferte ihr Leben für vollkommene Gutherzigkeit
义冠天下。 Ihre Rechtschaffenheit krönt das ganze Land