列女传 |
Biographien von Frauen |
卷七 孽嬖传 |
Band 7: Biographien von Sünderinnen und Lieblingsfrauen |
鲁桓文姜 |
Wen Jiang von Herzog Huan aus Lu |
文姜者, | Wen Jiang |
齐侯之女, | War die Tochter des Fürsten aus Qi |
鲁桓公之夫人也。 | Und die Frau von Herzog Huan aus Lu |
内乱其兄齐襄公。 | Als sie noch zu Hause war, hatte sie eine Inzestbeziehung mit ihrem älteren Bruder Herzog Xiang aus Qi |
桓公将伐郑纳厉公, | Als Herzog Huan Zheng angreifen wollte, um Herzog Li auf den Thron zu setzen |
既行, | Plante er bei der Abreise |
与夫人俱将如齐也, | Seine Frau nach Qi mitzunehmen |
申繻曰: | Shen Xu sagte: |
“不可。 | "Das geht nicht |
女有家, | Frauen haben ihr Zuhause |
男有室, | Und Männer haben ihre eigenen Gemächer |
无相渎也, | Man darf sie nicht miteinander vermischen |
谓之有礼, | Das ist mit Etikette gemeint |
易此必败。 | Wer das ändern will, ist zum Scheitern verurteilt |
且礼妇人无大故则不归。” | Außerdem besagen die Riten, dass eine Ehefrau ohne einen wichtigen Grund nicht in ihr altes Zuhause zurückkehren darf |
桓公不听, | Doch Herzog Huan hörte nicht auf ihn |
遂与如齐。 | Und nahm seine Frau mit nach Qi |
文姜与襄公通, | Wen Jiang nahm ihre Affäre mit Herzog Xiang wieder auf |
桓公怒, | Herzog Huan war wütend |
禁之不止。 | Er verbot es ihr, doch sie ließ nicht davon ab |
文姜以告襄公, | Wen Jiang erzählte es Herzog Xiang |
襄公享桓公酒, | Und Herzog Xiang lud Herzog Huan zum Trinken ein |
醉之, | Um ihn betrunken zu machen |
使公子彭生摋而乘之, | Er befahl Prinz Pengsheng ihn aufzuheben und in seinen Wagen zu legen |
因拉其胁而杀之, | Doch der brach Herzog Huan's Rippen und ermordete ihn |
遂死于车。 | So starb er in seinem Wagen |
鲁人求彭生以除耻, | Das Volk von Lu bat darum, diese Schande wiedergutmachen zu dürfen |
齐人杀彭生。 | Worauf Männer aus Qi Pengsheng töteten |
诗曰: | Im Buch der Lieder steht: |
“乱匪降自天, | "Die Wirren sind nicht vom Himmel gefallen |
生自妇人。” | Sie entstanden durch diese Frau" |
此之谓也。 | Sie ist damit gemeint |
颂曰: | Im Loblied heißt es: |
文姜淫乱, | Wen Jiang war sittenlos und trieb Unzucht |
配鲁桓公, | Sie heiratete Herzog Huan |
与俱归齐, | Und ging mit ihm zusammen nach Qi |
齐襄淫通, | In Qi hatte sie eine Affäre mit Herzog Xiang |
俾厥彭生, | Der machte ihn betrunken und schickte Pengsheng |
摧干拉胸, | Der brach ihm die Rippen und zerquetschte ihm die Brust |
维女为乱, | Die Wirren waren durch die Frau entstanden |
卒成祸凶。 | Was am Ende zur Katastrophe führte |