列女传

Biographien von Frauen

   
   

卷七 孽嬖传

Band 7: Biographien von Sünderinnen und Lieblingsfrauen

   
   
   
   

鲁宣缪姜

Mu Jiang von Herzog Xuan aus Lu

缪姜者, Mu Jiang
齐侯之女, War die Tochter des Fürsten aus Qi
鲁宣公之夫人, Die Frau von Herzog Xuan aus Lu
成公母也。 Und die Mutter von Herzog Cheng
聪慧而行乱, Sie war sehr klug, aber sie führte einen unsittlichen Lebenswandel
故谥曰缪。 Weshalb ihr nach ihrem Tod der Name Mu verliehen wurde
初, Damals
成公幼, Als Herzog Cheng noch ein Kind war
缪姜通于叔孙宣伯, Hatte Mu Jiang eine Affäre mit Shusun Xuanbo
名乔如。 Sein Vorname war Qiaoru
乔如与缪姜谋去季孟而擅鲁国。 Qiaoru und Mu Jiang schmiedeten ein Komplott, die Ji und die Meng zu vertreiben und sich die Gewalt im Land Lu anzueignen
晋楚战于鄢陵, Jin und Chu führten Krieg in Yanling
公出佐晋。 Der Herzog ging, um Jin beizustehen
将行, Bevor er wegging
姜告公: Sagte Jiang zu ihm:
“必逐季孟, "Du musst die Ji und die Meng vertreiben
是背君也,” Sie sind gegen dich"
公辞以晋难, Doch der Herzog lehnte ab, weil es Probleme gab in Jin
请反听命。 Und bat sie, ihre Befehle nach seiner Rückkehr befolgen zu dürfen
又譛晋大夫, Qiaoru bestach einen Minister aus Jin
使执季孙行父而止之, Und bat ihn, Jisun Hangfu aufzuhalten
许杀仲孙蔑, Und ihm zu sagen, wenn er verspreche, Zhongsun Mie zu töten
以鲁士晋为内臣。 Werde Lu Jin so dienen wie Jin's eigene Beamte
鲁人不顺乔如, Doch Lu’s Männer folgten Qiaoru nicht
明而逐之, Sie verbündeten sich und beschlossen, ihn wegzujagen
乔如奔齐, Qiaoru flüchtete nach Qi
鲁遂摈缪姜于东宫。 Da die Lu Mu Jiang loswerden wollten, schickten sie sie in den östlichen Palast
始往, Als sie gerade aufbrach
缪姜使筮之, Ließ Mu Jiang ein Schafgarbenorakel machen
遇艮之六。 Das die zweite Linie des Zeichens "Stillehalten" zeigte
史曰: Der Wahrsager sagte:
“是谓艮之随。 "Das bedeutet, Nachfolgen durch Stillehalten zu erwirken
随其出也, Nachfolgen ist auch Herauskommen
君必速出。” Du wirst schnell herauskommen"
姜曰: Jiang sagte:
“亡。 "Nein
是于周摇曰‘随, Nach dem Zhouyi heißt 'Nachfolgen
元亨利贞无咎’。 Größe, Erfolg, Nutzen und Reinheit ohne Fehl und Tadel
元, Größe
善之长也; Ist die höchste Güte
亨, Erfolg
嘉之会也; Ist der Zusammenfluss all dessen, was ausgezeichnet ist
利, Nutzen
义之和也; Ist die Harmonisierung von Pflicht
贞, Und Reinheit
事之干也。 Ist der Stamm aller Dinge
终故不可诬也, Am Ende können diese nicht falsch sein
是以随无咎。 Es ist durch Nachfolgen, dass wir Reinheit ohne Fehl und Tadel erreichen können
今我妇人而与于乱, Ich bin heute eine Frau, die Wirren hervorgebracht hat
固在下位, Da ich zugestandenermaßen eine niedrige Position bekleide
而有不仁, Und nicht gutherzig bin
不可谓元; Kann ich nicht groß genannt werden
不靖国家, Da ich dem Land und meiner Familie keinen Frieden gebracht habe
不可谓亨; Kann ich nicht erfolgreich genannt werden
作而害身, Da ich mir mit meinem Handeln selbst Schaden zufügte
不可谓利; Kann ich nicht nützlich genannt werden
弃位而放, Da ich meine Position aufgab, um mich meinen Vergnügungen hinzugeben
不可谓贞。 Kann ich nicht rein genannt werden
有四德者, Wer diese vier Tugenden hat
随而无咎, Ist nachfolgend und ohne Fehl und Tadel
我皆无之, Doch ich habe keine davon
岂随也哉! Wie kann das Orakel auf Nachfolgen kommen
我则取恶, Kann ich, da ich mich für das Böse entschieden habe
能无咎乎! Ohne Fehl und Tadel sein!
必死于此, Ich werde ganz sicher dort sterben
不得出矣。” Und nicht mehr herauskommen"
卒薨于东宫。 Am Ende starb sie im östlichen Palast
君子曰: Der Mann von edler Gesinnung sagte:
“惜哉缪姜! "Mu Jiang ist bemitleidenswert!
虽有聪慧之譜, Obwohl sie von klugem Wesen war
终不得掩其淫乱之罪。” Konnte sie am Ende die Schuld ihres sittenlosen Lebenswandels nicht mehr verbergen"
诗曰: Im Buch der Lieder steht:
士之耽兮, “Gibt sich ein Mann seinen Vergnügungen hin
犹可说也, Kann er sich immer daraus befreien
女之耽兮, Gibt sich eine Frau ihren Vergnügungen hin
不可说也。 Kann sie sich nie mehr daraus befreien“
此之谓也。 Sie ist damit gemeint
颂曰: Im Loblied heißt es:
缪姜淫泆, Mu Jiang war sittenlos und lasterhaft
宣伯是阻, Xuanbo verließ sich auf sie
谋逐季孟, Sie planten, die Ji und die Meng zu vertreiben
欲使专鲁, Und wünschten, Lu eigenmächtig zu besetzen
既废见摈, Nachdem sie weggeschickt und zurückgewiesen worden war
心意摉下, Waren ihr Herz und ihr Wille gebrochen
后虽善言, Obwohl sie danach kluge Worte sprach
终不能补。 Waren ihre Fehler am Ende nicht wiedergutzumachen