列女传

Biographien von Frauen

   
   

卷三 仁智传

Band 3: Biographien von Gütigen und Weisen

   
   
   
   

密康公母

Die Mutter von Herzog Kang aus Mi

密康公之母, Die Mutter von Herzog Kang aus Mi
姓隗氏。 Hatte den Familiennamen Wei
周共王游于泾上, König Gong aus Zhou reiste zum Oberlauf des Jing Flusses
康公从, Herzog Kang begleitete ihn
有三女奔之, Drei Frauen brannten heimlich mit ihm durch
其母曰: Seine Mutter sagte:
“必致之王。 "Du musst sie zum König bringen
夫兽三为群, Drei wilde Tiere bilden eine Herde
人三为众, Drei Menschen bilden eine Gruppe
女三为粲。 Und drei Frauen bilden einen bezaubernden Anblick
王田不取群, Wenn der König auf die Jagd geht, nimmt er nicht das ganze Rudel
公行下众, Wenn ein Herzog ausfährt, steigt er herab, um mit Menschen zu sprechen
王御不参一族。 Von den Konkubinen des Königs sind nie drei aus einer Familie
夫粲美之物归汝, Ein bezaubernder Anblick ist eine schöne Sache und sie haben dich zum Mann genommen
而何德以堪之? Doch welche Tugend hat dich dazu befähigt?
王犹不堪, Wenn auch der König nicht befähigt ist
况尔小丑乎!” Wie könnte es dann ein kleiner Narr wie du sein!"
康公不献, Doch Herzog Kang bot seine Frauen nicht dem König an
王灭密。 Und der König zerstörte Mi
君子谓密母为能识微。 Der Mann von edler Gesinnung sagte, die Mutter aus Mi hatte die Fähigkeit, auch kleine Dinge zu durchschauen
诗云: Im Buch der Lieder steht
“无已大康, "Lasst uns nicht zu vergnügungssüchtig sein
职忷其忧。” Lasst uns an die Pflichten unserer Arbeit denken"
此之谓也。 Er ist damit gemeint
颂曰: Im Loblied heißt es:
密康之母, Die Mutter von Kang aus Mi
先识盛衰, Wusste früh von Aufstieg und Untergang
非刺康公, Sie kritisierte Herzog Kang
受粲不归, Dass er den bezaubernden Anblick annahm und die Frauen nicht zurückgab
公行下众, Wenn ein Herzog ausfährt, steigt er herab, um mit Menschen zu sprechen
物满则损, Ein zu großer Reichtum führt zu Verlust
俾献不听, Er befolgte den Rat nicht, sie dem König anzubieten
密果灭殒。 Und Mi wurde am Ende zerstört