列女传

Biographien von Frauen

   
   

卷一 母仪传

Band 1: Biographien von vorbildlichen Müttern

   
   
   
   

弃母姜嫄

Jiang Yuan, die Mutter von Qi

弃母姜嫄者, Jiang Yuan, die Mutter von Qi
邰侯之女也。 War die Tochter des Fürsten aus Tai
当尧之时, Zur Zeit von Yao
行见巨人迹, Sah sie auf einem Spaziergang die Spur eines Riesen
好而履之, Sie freute sich und trat darauf
归而有娠, Bei ihrer Rückkehr war sie schwanger
浸以益大, Nach und nach wurde sie dicker
心怪恶之, Sie wunderte sich im Herzen und verabscheute ihren Zustand
卜筮禋祀, Ließ sich weissagen, brachte Opfer dar
以求无子, Und bat darum, kein Kind zu bekommen
终生子。 Als ihr Sohn geboren wurde
以为不祥而弃之隘巷, Hielt sie ihn für unheilbringend und setzte ihn in einer schmalen Gasse aus
牛羊避而不践。 Rinder und Schafe wichen ihm aus und trampelten nicht auf ihm rum
乃送之平林之中, Also brachte sie ihn auf eine bewaldete Ebene
后伐平林者咸荐之覆之。 Doch später bedeckten ihn die Holzfäller mit Stroh
乃取置寒冰之上, Also nahm sie ihn und legte ihn auf kaltes Eis
飞鸟伛翼之。 Doch die Vögel breiteten ihre Flügel über ihm aus
姜嫄以为异, Jiang Yuan war sehr überrascht
乃收以归。 Und brachte ihn nach Hause zurück
因命曰弃。 Deshalb erhielt er den Namen Qi, der Ausgesetzte
姜嫄之性, Jiang Yuan war von Natur aus
清静专一, Rein, anmutig vornehm und aufrichtig
好种稼穑。 Sie liebte es, Getreide zu säen und zu ernten
及弃长, Als Qi größer wurde
而教之种树桑麻。 Lehrte sie ihn, Maulbeerbäume und Hanf anzupflanzen
弃之性明而仁, Qi war von Natur aus klug und gütig
能育其教, Er war fähig, ihre Lehre anzunehmen, sich zu bilden
卒致其名。 Und sich so bis zu seinem Ende Ruhm zu erwerben
尧使弃居稷官, Yao ernannte Qi zum Beamten über den Ackerbau
更国邰地, Änderte das Gebiet Tai in einen Staat um
遂封弃于邰, Belehnte Qi mit Tai
号曰后稷。 Und gab ihm den Namen Hou Ji
及尧崩, Als Yao starb
舜即位, Stieg Shun als Sohn des Himmels auf
乃命之曰: Er erteilte ihm den Befehl:
“弃!黎民阻饥, "Qi! Die Volksmassen leiden unter einer Hungersnot
汝居稷, Du hast die Aufsicht über den Ackerbau
播时百谷。” Säe augenblicklich hundert Getreidesorten aus“
其后世世居稷, Danach übernahm Generation um Generation von Qi‘s Nachkommen die Aufsicht über den Ackerbau
至周文武而兴为天子。 Bis zu den Königen Wen und Wu aus Zhou, die zu Söhnen des Himmels aufstiegen
君子谓姜嫄静而有化。 Der Mann von edler Gesinnung sagte, Jiang Yuan war anmutig vornehm und bildete andere aus
诗云: Im Buch der Lieder steht:
“赫赫姜嫄, "Jiang Yuan ist eindrucksvoll
其德不回, Makellos ist ihre Tugend
上帝是依。” Gott steht an ihrer Seite"
又曰: Und weiter steht da:
“思文后稷, "Gebildeter, edler Hou Ji
克配彼天, Du erweist dich des Himmels würdig
立我烝民。” Du hast unser Volk mit Korn versorgt"
此之谓也。 Sie sind damit gemeint
颂曰: Im Loblied heißt es:
弃母姜嫄, Jiang Yuan, die Mutter von Qi
清静专一, War rein, anmutig vornehm und aufrichtig
履迹而孕, Sie betrat eine Spur und wurde schwanger
惧弃于野, Aus Angst setzte sie ihren Sohn in der Wildnis aus
鸟兽覆翼, Wilde Tiere schützten ihn und Vögel bedeckten ihn mit ihren Flügeln
乃复收恤, Also nahm sie ihn wieder bei sich auf und unterstützte ihn
卒为帝佐, Bis zu seinem Ende stand er dem Kaiser bei
母道既毕。 Die Tugend einer Mutter fand ihre Vollendung