列女传

Biographien von Frauen

   
   

卷六 辩通传

Band 6: Biographien von Redegewandten und Gebildeten

   
   
   
   

齐太仓女

Die Tochter des Vorstehers der großen Kornkammer in Qi

齐太仓女者, Die Tochter des Vorstehers der großen Kornkammer in Qi
汉太仓令淳于公之少女也, War die jüngste Tochter von Herzog Chun Yu, dem Vorsteher der großen Kornkammer der Han Dynastie
名缇萦。 Sie hieß Tiying
淳于公无男, Herzog Chun Yu hatte keine Söhne
有女五人。 Er hatte fünf Töchter
孝文皇帝时, Zur Zeit des pietätvollen Kaisers Wen
淳于公有罪当刑。 Wurde Chun Yu eines Verbrechens angeklagt und sollte bestraft werden
是时肉刑尚在, Damals war die Körperstrafe noch üblich
诏狱系长安, Ein kaiserliches Dekret hatte befohlen, ihn im Gefängnis in Chang'an gefangenzuhalten
当行会逮, Als er festgenommen wurde
公骂其女曰: Verfluchte er seine Töchter öffentlich und sagte:
“生子不生男, "Obwohl ich Kinder habe, habe ich keine Söhne
缓急非有益。” In dieser Krise seid ihr nutzlos für mich"
缇萦自悲泣, Tiying weinte erst kläglich
而随其父至长安, Doch dann folgte sie ihrem Vater nach Chang‘an
上书曰: Und reichte beim Kaiser einen Brief ein
妾父为吏, “Mein Vater ist Beamter
齐中皆称廉平, In Qi wird er als unbestechlich und ehrlich gepriesen
今坐法当刑。 Heute wird er vor Gericht bestraft
妾伤夫死者不可复生, Ich bin so traurig, dass Tote nicht mehr lebendig werden
刑者不可复属, Und Verstümmelte nicht mehr ganz gemacht werden können
虽欲改过自新, Auch wenn sie ihre Fehler eingestehen und neu beginnen wollten
其道无由也。 Es gibt keine Möglichkeit für sie
终不可得 Und wird sie niemals geben
妾愿入身为官婢, Ich möchte in den Körper einer Sklavin des Staates schlüpfen
以赎父罪, Um Sühne zu leisten für die Schuld meines Vaters
使得自新。 Er soll ein neues Leben beginnen können
书奏, Sie reichte den Brief ein
天子怜悲其意, Und der Sohn des Himmels hatte Erbarmen mit ihrem Wunsch
乃下诏曰: Er erließ ein kaiserliches Edikt, in dem stand:
“盖闻有虞之时, "Ich hörte, zur Zeit von Youyu
画衣冠, Seien Hoheitszeichen auf Roben und Hüten
异章服, Und andere Symbole auf Kleidern
以为戮, Dazu dagewesen, um die Menschen zu beschämen
而民不犯, So dass das Volk keine Verbrechen beging
何其至治也? Warum wurde diese Regel nicht bis heute beibehalten?
今法有肉刑五, Heute gibt es das Gesetz der fünf Körperstrafen
而奸不止, Doch Betrügereien haben nicht aufgehört
其咎安在? Bei wem liegt die Schuld?
非朕德薄而摋之不明欤? Ist es weil ich nicht tugendhaft genug bin und das Volk nicht klar genug unterrichtet habe?
吾甚自媿。 Dafür schäme ich mich zutiefst
夫训道不纯, Wenn Belehrungen nicht vollständig sind
而愚民陷焉。 Wird dem ahnungslosen Volk eine Falle gestellt
诗云: Im Buch der Lieder steht:
‘恺悌君子, 'Unser freundlicher, guter Herrscher
民之父母。’ Er ist Vater und Mutter für das Volk'
今人有过, Wenn heutzutage einer einen Fehler begeht
摋未施, Steht, bevor er belehrt worden ist
而刑已加焉。 Seine Strafe schon fest
或欲改行为善, Vielleicht möchte sich einer ändern und zum Guten wenden
而其道无繇。 Doch der Weg wird ihm versperrt
朕甚怜之。 Ich habe großes Erbarmen mit solchen Menschen
夫刑者至断支体, Wenn die Strafe dazu führt, dass Glieder abgetrennt werden
刻肌肤, Oder ins Fleisch geschnitten wird
终身不息, Sind die Opfer für den Rest ihres Lebens gezeichnet
何其痛而不德也! Wie qualvoll und unmoralisch das doch ist!
岂称为民父母之意哉! Wie könnte ich da noch daran denken, Vater und Mutter des Volkes genannt zu werden!
其除肉刑。” Die Körperstrafe soll abgeschaffen werden"
自是之后, Danach
凿颠者髡, Wurden diejenigen kahlgeschoren, denen früher ein Loch in den Kopf geschlagen worden war
抽胁者笞, Diejenigen, denen früher Rippen entfernt worden waren, wurden ausgepeitscht
刖足者钳。 Denjenigen, denen früher die Füße abgehackt worden waren, wurde ein eiserner Kragen um den Hals gelegt
淳于公遂得免焉。 Und Herzog Chun Yu wurde begnadigt
君子谓缇萦一言发圣主之意, Der Mann von edler Gesinnung sagte, mit einer Aufzeichnung bewegte Tiying das Herz des weisen Herrschers
可谓得事之宜矣。 Man kann sagen, die Geschichte fand ein erfreuliches Ende
诗云: Im Buch der Lieder steht:
辞之怿矣, “Wenn die Dekrete unmoralisch sind
民之莫矣。 ”Leidet das Volk große Not“
此之谓也。 Das ist damit gemeint
颂曰: Im Loblied heißt es:
缇萦讼父, Tiying focht das Urteil ihres Vaters an
亦孔有识, Sie tat es mit großer Kenntnis
推诚上书, Sie wählte Aufrichtigkeit und reichte einen Brief ein
文雅甚备, Der kultiviert und vollkommen war
小女之言, Die Worte des jungen Mädchens
乃感圣意, Berührten die Gedanken des weisen Herrschers
终除肉刑, Am Ende schaffte er die Körperstrafe ab
以免父事。 Und ließ ihren Vater begnadigen