列女传

Biographien von Frauen

   
   

卷五 节义传

Band 5: Biographien von Prinzipientreuen und Rechtschaffenen

   
   
   
   

齐义继母

Die rechtschaffene Stiefmutter aus Qi

齐义继母者, Die rechtschaffene Stiefmutter aus Qi
齐二子之母也。 War eine Mutter von zwei Söhnen aus Qi
当宣王时, Zur Zeit von König Xuan
有人斗死于道者, Starb ein Mensch bei einem Kampf auf der Straße
吏讯之, Ein Beamter stellte Nachforschungen an
被一创, Ein Mann war von einem anderen verletzt worden
二子兄弟立其傍, Zwei Söhne, ein älterer und ein jüngerer Bruder standen daneben
吏问之, Der Beamte befragte sie
兄曰: Der ältere Bruder sagte:
“我杀之。” "Ich brachte ihn um"
弟曰: Der jüngere Bruder sagte:
“非兄也, "Das war nicht mein großer Bruder
乃我杀之。” Ich brachte ihn um"
期年, Nach einem Jahr
吏不能决, Konnte sich der Beamte noch immer nicht entscheiden
言之于相, Er erzählte dem Kanzler davon
相不能决, Der Kanzler konnte sich auch nicht entscheiden
言之于王, Und er erzählte dem König davon
王曰: Der König sagte:
今皆赦之, "Wenn ich heute beide begnadige
是纵有罪也。 Lasse ich einen Schuldigen frei
皆杀之, Wenn ich beide hinrichten lasse
是诛无辜也。 Bringe ich einen Unschuldigen um
寡人度其母, Ich denke, ihre Mutter
能知子善恶。 Müsste wissen, welcher Sohn gut und welcher böse ist
试问其母, Ich werde ihre Mutter fragen
听其所欲杀活。 Und hören, welchen ich töten und welchen ich am Leben lassen soll"
相召其母问之曰: Der Kanzler rief die Mutter und fragte sie:
母之子杀人, "Einer deiner Söhne brachte einen Mann um
兄弟欲相代死, Da beide füreinander sterben wollen
吏不能决, Kann sich der Beamte nicht entscheiden
言之于王。 Und hat dem König davon erzählt
王有仁惠, Weil der König gütig und wohlwollend ist
故问母何所欲杀活。 Möchte er die Mutter fragen, welchen er töten und welchen er am Leben lassen soll
其母泣而对曰: Die Mutter weinte und sagte:
杀其少者。 “Bringe den Jüngeren um“
相受其言, Der Kanzler akzeptierte ihre Worte
因而问之曰: Doch er befragte sie weiter:
夫少子者, “Der Jüngste
人之所爱也。 Wird von den Menschen am meisten geliebt
今欲杀之, Jetzt möchtest du, dass er getötet wird
何也? Warum?“
其母对曰: Die Mutter antwortete:
少者, “Der Jüngere
妾之子也。 Ist mein eigener Sohn
长者, Der Größere
前妻之子也。 Ist der Sohn der früheren Ehefrau meines Mannes
其父疾且死之时, Als sein Vater krank war und im Sterben lag
属之于妾曰: Vertraute er mir seinen Sohn an und sagte:
善养视之。 ‘Erziehe ihn wohlwollend und sei gut zu ihm‘
妾曰: Und ich sagte:
诺。 ‘Ich verspreche es dir‘
今既受人之托, Nachdem mir nun ein Mensch jemanden anvertraute
许人以诺, Und ich ihm mein Wort gab
岂可以忘人之托而不信其诺邪! Wie könnte ich das Vertrauen eines Menschen vergessen und mein Versprechen nicht halten!
且杀兄活弟, Wenn ich außerdem den Älteren töten und den Jüngeren am Leben ließe
是以私爱废公义也; Würde ich meiner persönlichen Zuneigung wegen meine staatliche Pflicht verletzen
背言忘信, Mich gegen mein Wort wenden und meine Zusage vergessen
是欺死者也。 Hieße, den Toten betrügen
夫言不约束, Wenn ich in meinen Zusagen nicht verbindlich bin
已诺不分, Und nicht zu dem stehe, was ich versprochen habe
何以居于世哉! Wie kann ich dann auf dieser Welt leben!
子虽痛乎, Auch wenn ich meinen Sohn innig liebe
独谓行何!” Wenn ich an meine Pflicht denke, was kann ich tun?
泣下沾襟。 Und sie weinte so sehr, dass sie ihr Kleid durchnässte
相入言于王, Der Kanzler überbrachte ihre Worte dem König
王美其义, Der König lobte ihre Rechtschaffenheit
高其行, Und respektierte ihr Benehmen
皆赦不杀, Er begnadigte beide Söhne,so dass sie nicht hingerichtet wurden
而尊其母, Und er ehrte ihre Mutter
号曰义母。 Indem er ihr den Namen rechtschaffene Mutter gab
君子谓义母信而好义, Der Mann von edler Gesinnung sagte, die rechtschaffene Mutter war vertrauenswürdig und benahm sich korrekt
絜而有让。 Sie war rein und war nachgiebig
诗曰: Im Buch der Lieder steht:
恺悌君子, “Glücklich und entgegenkommend ist unser König
四方为则。 Er ist ein Vorbild aller Länder“
此之谓也。 Sie ist damit gemeint
颂曰: Im Loblied heißt es:
义继信诚, Die rechtschaffene Stiefmutter war vertrauenswürdig und ehrlich
公正知礼, Sie war unparteiisch und kannte die Etikette
亲假有罪, Als ihr eigener und ihr Stiefsohn schuldig gesprochen werden sollten
相让不已, Sahen sie sich gezwungen, füreinander einzustehen
吏不能决, Der Beamte konnte sich nicht entscheiden
王以问母, Der König befragte die Mutter
据信行义, Sie blieb vertrauenswürdig und handelte pflichtbewusst
卒免二子。 So dass am Ende beide Söhne begnadigt wurden