列女传

Biographien von Frauen

   
   

卷四 贞顺传

Band 4: Biographien von Keuschen und Gehorsamen

   
   
   
   

召南申女

Shaonan die Tochter aus Shen

召南申女者, Shaonan, die Tochter aus Shen
申人之女也。 War die Tochter eines Mannes aus Shen
既许嫁于酆, Sie war einem Mann in Feng versprochen
夫家礼不备而欲迎之, Obwohl die Hochzeitszeremonie noch nicht vorbereitet war, wollte er sie bei sich empfangen
女与其人言: Die Tochter sprach mit ihren Leuten und sagte:
“以为夫妇者, "Die Beziehung zwischen Ehemann und Ehefrau
人伦之始也, Ist das Fundament der menschlichen Beziehungen
不可不正。 Sie muss korrekt geschehen
传曰: Es heißt:
‘正其本, 'Wenn die Basis korrekt ist
则万物理。 Sind alle Dinge in Ordnung
失之豪厘, Wenn auch nur ein Millimeterchen nicht stimmt
差之千里。’ Wird das zu einem Fehler von tausend Meilen führen'
是以本立而道生, Wenn die Basis errichtet worden ist, kann Moral entstehen
源治而流清。 Wenn die Quelle gut gepflegt wird, bleibt der Fluss klar
故嫁娶者, Durch Heirat
所以传重承业, Wird das wichtige Familienvermögen weitergegeben
继续先祖, Und indem über den Ahnentempel gewacht wird
为宗庙主也。 Werden die Ahnen weiter versorgt
夫家轻礼违制, Die Familie meines Mannes achtet die Riten nicht und verletzt die Regeln
不可以行。” Ich kann nicht heiraten"
遂不肯往。 Und sie war nicht gewillt, zu ihm zu gehen
夫家讼之于理, Die Familie des Mannes prozessierte gegen sie
致之于狱。 Und ging vor Gericht
女终以一物不具, Die Tochter wollte, wenn auch nur ein Teil fehle
一礼不备, Und ein Ritual nicht richtig vorbereitet sei
守节持义, Bis zum Ende ihre Keuschheit bewahren und ihre Rechtschaffenheit bewahren
必死不往, Und wenn sie sterben müsse, sie würde nicht zu ihm gehen
而作诗曰: Sie schrieb ein Gedicht, in dem sie sagte:
虽速我狱, Auch wenn du mich vor Gericht lädst
室家不足。 Für Heirat reicht das nicht“
言夫家之礼不备足也。 Um auszudrücken, dass die Hochzeitszeremonie in der Familie ihres Mannes nicht richtig vorbereitet war
君子以为得妇道之仪, Der Mann von edler Gesinnung war der Meinung, ihre Haltung entspreche der Moral einer Ehefrau
故举而扬之, Weshalb er sie als lobenswertes Beispiel empfahl
传而法之, Er verbreitete ihre Geschichte und stellte sie als Vorbild auf
以绝无礼之求, Um den Ersuchen danach, die Riten verletzen zu dürfen, ein Ende zu bereiten
防淫欲之行焉。 Und unzüchtigen Handlungen vorzubeugen
又曰: Weiter schrieb sie:
“虽速我讼, "Auch wenn du mich vors Tribunal lädst
亦不女从。” Will trotzdem nicht mit dir gehen"
此之谓也。 Das ist damit gemeint
颂曰: Im Loblied heißt es:
召南申女, Für Shaonan, die Tochter aus Shen
贞一修容, War Keuschheit der Schmuck ihrer Erscheinung
夫礼不备, Ihr Mann hatte die Hochzeitszeremonie nicht richtig vorbereitet
终不肯从, So dass sie bis zuletzt nicht zu ihm gehen wollte
要以必死, Und wenn sie dafür sterben müsste
遂至狱讼, Sie wurde vor Gericht gebracht
作诗明意, Und schrieb ein Gedicht, um ihre Absicht klarzumachen
后世称诵。 Die späteren Generationen rezitierten es lobend