列女传

Biographien von Frauen

   
   

卷一 母仪传

Band 1: Biographien von vorbildlichen Müttern

   
   
   
   

魏芒慈母

Die gütige Mutter Mang aus Wei

魏芒慈母者, Die gütige Mutter Mang aus Wei
魏孟阳氏之女, War die Tochter der Mengyang Familie aus Wei
芒卯之后妻也。 Und die zweite Frau von Mangmao
有三子。 Sie hatte drei Söhne
前妻之子有五人, Von der verstorbenen ersten Frau waren fünf Söhne da
皆不爱慈母。 Keiner von ihnen liebte die gütige Mutter
遇之甚异, Sie war besonders gut zu ihnen
犹不爱。 Aber sie liebten sie trotzdem nicht
慈母乃命其三子, Deshalb wies die gütige Mutter ihre drei Söhne an
不得与前妻子齐衣服饮食, Dass sie nicht mehr dieselbe Kleidung und dasselbe Essen und Trinken wie die Söhne der ersten Mutter erhalten sollten
起居进退甚相远, Dass ihr Aufstehen und zu Bett gehen, ihr Vor und Zurück ganz anders sein müssten
前妻之子犹不爱。 Doch die Söhne der ersten Mutter liebten sie immer noch nicht
于是前妻中子犯魏獿令当死, Dann verweigerte der mittlere Sohn der ersten Frau einen Befehl des Königs aus Wei und wurde zum Tode verurteilt
慈母忧戚悲哀, Die gütige Mutter war so voller Kummer
带围减尺, Sie musste ihr Gürteltuch einen Fuß enger schnallen
朝夕勤劳以摍其罪人。 Von morgens bis abends arbeitete sie unermüdlich daran, den Angeklagten zu retten
有谓慈母曰: Jemand sagte zur gütigen Mutter:
“人不爱母至甚也, "Menschen, die ihre Mutter nicht lieben, sind die Schlimmsten
何为勤劳忧惧如此?” Warum arbeitest du so unermüdlich und sorgst dich um ihn?"
慈母曰: Die gütige Mutter sagte:
“如妾亲子, "Er ist wie mein eigener Sohn
虽不爱妾, Auch wenn er mich nicht liebt
犹摍其祸而除其害, Muss ich ihn doch aus seinem Unglück retten und muss Schaden abwenden von ihm
独于假子而不为, Wenn ich das nur für meinen Stiefsohn nicht machen würde
何以异于凡母! Wäre ich dann nicht wie jede gewöhnliche Mutter!
其父为其孤也, Weil er ein Waise ist, bat mich sein Vater
而使妾为其继母。 Seine Stiefmutter zu sein
继母如母, Eine Stiefmutter ist wie eine Mutter
为人母而不能爱其子, Wenn eine Mutter ihren Sohn nicht lieben kann
可谓慈乎! Wie kann sie dann gütig genannt werden!
亲其亲而偏其假, Wenn sie sich nur ihren eigenen Kindern nahe fühlt und Vorurteile gegen ihre Stiefkinder hat
可谓义乎! Wie kann sie dann gerecht genannt werden!
不慈且无义, Wenn sie weder gütig ist noch gerecht
何以立于世! Wie könnte sie dann ihren Platz in der Welt finden!
彼虽不爱, Auch wenn er mich nicht liebt
妾安可以忘义乎!” Wie könnte ich Gerechtigkeit vergessen!“
遂讼之。 Und sie ging vor Gericht
魏安厘獿闻之, Als König Anli aus Wei davon hörte
高其义曰: Bewunderte er ihre Rechtschaffenheit
“慈母如此, "Wie könnte ich den Sohn
可不摍其子乎!” Einer so gütigen Mutter nicht retten!"
乃赦其子, Er rettete ihren Sohn
复其家。 Und befreite die Familie von Steuern und Frondienst
自此五子亲附慈母, Von da an hingen die fünf Söhne an der gütigen Mutter
雍雍若一。 Und sie lebten harmonisch zusammen wie in einer Familie
慈母以礼义之渐, Nach und nach führte die gütige Mutter mit Hilfe von Anstand und Rechtschaffenheit
率导八子, Ihre acht Söhne
咸为魏大夫卿士, So dass alle zu großen Ministern im Wei Staat wurden
各成于礼义。 Und sich in Anstand und Rechtschaffenheit vervollkommneten
君子谓慈母一心。 Der Mann von edler Gesinnung sagte, die gütige Mutter hatte ein Herz für alle
譟云: Im Buch der Lieder steht:
“鸤鸠在桑, "Der Kuckuck sitzt auf dem Maulbeerbaum
其子七兮, Mit seinen sieben jungen Küken
淑人君子, Der gute Edelmann
其仪一兮, Hält standhaft an seiner Haltung fest
其仪一兮, Hält standhaft an seiner Haltung fest
心如结兮。” Und bleibt beständig im Herzen“
言心之均一也。 Das heißt, sein Herz gilt allen gleichermaßen
鸤鸠以一心养七子, Der Kuckuck nährt seine Jungen von ganzem Herzen
君子以一仪养万物。 Der Mann von edler Gesinnung nährt alle mit seiner Rechtschaffenheit
一心可以事百君, Von ganzem Herzen können wir hundert Herren dienen
百心不可以事一君。 Doch wenn das Herz für hundert Dinge schlägt, können wir nicht einem Herren dienen
此之谓也。 Das ist damit gemeint
颂曰: Im Loblied heißt es:
芒卯之妻, Die Ehefrau von Mangmao
五子后母, War die Stiefmutter von fünf Söhnen
慈惠仁义, Gütig, liebenswürdig und gerecht
扶养假子, Zog sie ihre Stiefsöhne auf
虽不吾爱, Auch wenn die sie nicht liebten
拳拳若亲, War sie aufrichtig und herzlich zu ihnen, wie zu ihren eigenen Söhnen
继母若斯, Eine Stiefmutter wie sie
亦诚可尊。 Ist aufrichtig zu bewundern